Толковый переводоведческий словарь

  • разновидность речи, определяемая условиями ее употребления. Известны жанры литературный, газетно-публицистический, повествовательный, ор

  • имеет непосредственное отношение к механизму перевода, к переводческой стратегии. Прежде всего переводчик должен сделать принципиальный

  • в художественном переводе текст перевода ПЯ, непосредственно связанный с его жанровой дифференциацией и с жанром текста ИЯ.

  • это класс вербальных текстов, выделяемых на основе общности структуры, пределов вариативности и использования в однотипных коммуникативн

  • 1. То же, что арго, но с оттенком уничижения.2. Своеобразная условная разговорная речь, применяемая отдельной социальной группой с целью язык

  • см. жаргон.