Толковый переводоведческий словарь

  • слово, образованное из названий начальных букв или из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание.

  • один из результатов информационной оптимизации сообщения, выражающейся в устранении из коммуникации различного рода "помех" и придание со

  • 1. Выражающий комплексное высказывание отрезок текста, в котором образующие его предложения связаны по смыслу и формально.2. Отрезок письме

  • 1. Упрощенный вид последовательного перевода, при котором текст переводится после прослушивания не целиком, а по частям, как правило, по фра

  • перевод, осуществляемый во время пауз, которые делает говорящий специально для перевода за законченными по содержанию и форме фрагментами

  • конструкция, не имеющая постоянного формального соответствия в ПЯ.

  • ранг последней словарной единицы списка показывает их суммарное количество в обследованном корпусе.

  • см. соответствие.

  • результат подсчета общего числа единиц совокупности.

  • слова, полностью совпадающие по значению и употреблению, с возможным расхождением в сочетаемости.

  • лицо, в абсолютном совершенстве владеющее двумя языками в естественного билингвизма; абсолютный характер двуязычия, характер владения яз

  • совокупность технических, алгоритмических (программных) и языковых средств, реализуемая на ЭВМ, а также организованной информации (в виде

  • комплекс электронно-вычислительных технических предназначенных для компьютерного (дистанционного, дистантного) обучения учебным дисцип

  • см. автоматизированный процесс.

  • см. АРМ-переводчика.

  • то же, что машинный словарь.

  • см. машинный перевод.

  • переработка информации в условиях двуязычной ситуации. Автоматизированная система предполагает обработку информации на основе четко нор

  • см. машинный словарь.

  • см. автоматизированный процесс.

  • то же, что машинный словарь.

  • см. машинный перевод.

  • то же, что машинный словарь; см. также переводной словарь.

  • под термином автоматический обычно понимают какой-либо процесс (или действие), совершающийся без участия человека. Поэтому полностью авто

  • см. машинный словарь.

  • см. авторский перевод.

  • 1. Это признание своим или одобрение автором текста собственного произведения в данном виде (это может быть рукопись, копия, перевод и т.п.).

  • 1. Сравним в некоторых случаях с заверенной копией, в которой, однако, имеются расхождения с оригинальными документами. См. авторизация.2. Пе

  • см. авторизированный перевод.

  • авторское повествование в литературно-художественном произведении, т.е. те части последнего, которые не содержат речи персонажей.

  • представляют собой различные формы поэтического решения одной и той же темы и не зависят от первоисточника, а скорее опровергают его.См. ин

  • 1. Особый вид перевода. С абстрактной точки зрения — это идеальный путь воссоздания оригинала на другом языке, ибо лучше автора никто ориги

  • исключительное право на воспроизведение, публикацию и продажу содержания и формы литературного, музыкального или художественного произв

  • знаменательный (автосемантические части речи: сущ., глагол, наречие, прил.).

  • то же, что субъект действия.

  • 1. Прием для создания соответствий путем изменения описываемой ситуации с целью достижения одинакового воздействия на рецептора.2. Под ада

  • передают основную сюжетную канву предлагаемого произведения и лишь в малой степени могут воссоздать своеобразие его стиля. Сами авторы ад

  • одно из закономерных соответствий, к которому прибегает переводчик, когда для точной передачи мысли приходится оторваться от буквы подлин

  • 1. Соответствие выбора языковых знаков на языке перевода тому изменению исходного текста, которое избирается в качестве основного ориенти

  • 1. Воссоздание единства формы и содержания оригинала средствами другого языка.2. Тождественная информация, переданная равноценными средст

  • приемы достижения адекватности перевода путем нахождения лексико-фразеологических соответствий в результате (а) конкретизации недиффере

  • 1. Адекватный и полноценный перевод обусловливает правильную, точную и полную передачу особенностей и содержания подлинника, и его языково

  • отправитель информации.

  • 1. Тот, кому адресовано отправление чего-либо.2. Лицо, которому предназначено сообщение.3. Коммуникант, получающий информацию.4. Получатель, р

  • обычно им является переводчик.

  • см. автоматизированная информационная система.

  • 1. Сокращенное слово, образованное из начальных букв или начальных элементов слов названного словосочетания и сходное или совпадающее по с

  • то же, что аксиоматичный.

  • бесспорный, очевидный.

  • 1. Участники глагольного действия — субъект и объект. Различают реальные и синтаксические актанты.2. Любой член предложения, обозначающий л

  • см. процесс перевода.

  • лексика, которая может быть употреблена репродуктивно, в отличие от пассивной лексики, которую коммуникант понимает при чтении и аудирова

  • 1. Единица сообщения, обладающая смысловой целостностью и могущая быть воспринятой слушающим в данных условиях языкового общения.2. Высказ

  • представляет собой систему социального порядка, поскольку коммуникация осуществляется в обществе, людьми, преследует социально отмеченн

  • 1. Характеризуется подчиненностью социальному воздействию и взаимодействию индивидов и социальных групп, преследующих общественно значи

  • 1. Отдельный отрезок речи, имеющий в данных условиях определенную целевую направленность.2. Данное артикуляцион-но-акустическос единство, к

  • 1. Воспроизведение в речи элементов языка в виде, необходимом для их естественного функционирования.2. Перевод единицы языка в единицы речи,

  • реализация речевого высказывания в акте коммуникации.

  • такое использование языковых средств, которое привлекает внимание само по себе и воспринимается как необычное.

  • коммуникативная единица языка в ее реальном речевом функционировании, ее конкретном применении, или реализации, в речи.

  • см. актуальное познавание.

  • высший уровень регулирования активности (деятельности), характеризующийся концентрацией внимания на данном объекте или его компоненте.

  • 1. Выделение "данного" и "нового" (или темы и ремы, смыслового субъекта и смыслового предиката и т.д.), которое связано с речевой ситуацией, с ко

  • 1. Членение предложения, исходящее из выражаемого им конкретного смысла, из анализа содержащегося в нем сообщения в контексте данной ситуа

  • совокупность последовательных логических действий, реализуемых машиной и аналогичных некоторым операциям естественного логического мыш

  • занимается оптимизацией процесса обучения иностранным языкам, используя предписания алгоритмического типа при составлении разного рода

  • предусматривает использование ЭВМ для алгоритмического анализа в условия и двуязычной ситуаций.

  • анализ единиц полученного входного базового языка (БЯ) путем конфронтации этих единиц с переводными эквивалентами выходного языка; на осн

  • лингвостатистическая обработка информации с целью решения ряда лексикографических и лексикостатистических задач для отбора лексики и фр

  • предусматривает сложную систему морфологического и анализа и синтеза. В этом случае алгоритм являет собой сложную систему инженерного и м

  • совокупность набора основных символов (алфавит языка), системы правил построения из этих символов конструкций (синтаксис языка) и си-прави

  • выражение отвлеченного понятия или идеи в конкретном художественном образе.

  • повторение одинаковых (или сходных) звуков или звукосочетаний.

  • черты, различающиеся в нескольких языках.

  • см. частотный алфавитный словарь; алфавитный частотный словарь.

  • словарь, в котором словники упорядочены по алфавиту.

  • 1. Словарь, в котором словарные единицы организованы по алфавиту.2. Частотный словарь, в котором слова с указанием их частоты (встречаемости)

  • в ходе исторического развития некоторые синтаксические структуры английского языка (в меньшей степени французского) получили двойную фун

  • неясность выражения, допускающего два различных толкования.

  • грамматический разрыв в построении предложения, несоответствие структуры конца предложения его началу. В большей или меньшей степени ана

  • 1. В процессе перевода последовательное деление текста (высказывания) на простые самостоятельные смысловые цельно-оформленные части для в

  • в теории деятельности принцип разложения процесса деятельности на такие части, каждая из которых несет в себе все основные свойства, прису

  • анализ языкового выражения путем разложения его на две единицы, из которых оно непосредственно образовано.

  • стилистический разбор и толкование текстов на уроках иностранного языка как методический прием.

  • она аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегра

  • состоит в смысловом анализе текста, вычленении единиц информации, оценке этой информации и ее синтезе в очень сжатой форме. Используется п

  • заключается в построении текста на основе аналитической и синтетической схем. При этом движение от частного к общему сопровождается встре

  • 1. Перевод (результат перевода) по аналогии посредством выбора одного из нескольких2. во одного языка, соответствующее семантически, этимол

  • 1. Уподобление, вызванное влиянием одних элементов языка, образующих более продуктивную и более распространенную модель, на связанные с ни

  • фигура речи, основанная на повторении слов, синтаксических конструкций, звуков, отдельных смыслов.

  • вид специального перевода, заключающийся в составлении аннотации оригинала на другом языке.

  • вид технического перевода, заключающийся в составлении аннотации иностранного патента на русском языке, представляющей собой краткое опи

  • 1. Краткая характеристика первичного документа, излагающая в максимально обобщенном виде его содержание и дающая иногда его оценку.2. Преде

  • отклонение от нормы, от общей закономерности, неправильность, наличие в языке разного рода отклонений от нормы, от закономерностей, сущест

  • предвосхищение; действие, свойственное такому речевому механизму, как вероятностное прогнозирование.

  • 1. Замена какого-либо понятия противоположным понятием, например, замена утвердительного предложения отрицательным и наоборот.2. Прием пер

  • 1. Слова, имеющие противоположенное значение. Могут использоваться как один из приемов беспереводной семанти-зации слова.2. Слова одной и то

  • 1. Собственное имя человека.2. Любое собственное имя, которое может иметь человек (группа людей), в том числе личное имя, отчество, фамилия, пр

  • см. автоматизированная обучающая система.

  • приобретенный опытным путем, основанный на опыте.