Толково-фразеологический словарь Михельсона с оригинальной орфограйией

  • Сабинянка (иноск.) похищенная женщина (намекъ на похищеніе Римлянами Сабинянокъ).Ср. «Новая Сабинянка».(Заглавіе повѣсти Данилевскаго.)Ср. Е

  • Сабли на голо! (команда) — изъ ноженъ вонъ.

  • Саванъ (иноск.) — смерть (намекъ на родъ бѣлой рубахи, иногда надѣваемой на покойника).Ср. Саванъ — снѣгъ (покрывающій застывшую землю).Ср. Эт

  • Саванны — необработанные лѣса и степи въ Америкѣ.Ср. Savanne (нѣм.), savanna (англ.), savane (фр.) savana (исп.).Ср. Savace (англ.) дикій, необработанный.См. Девстве

  • Саваоѳъ — Богъ сихъ — войскъ (евр. ветхозавѣтное названіе Бога).Ср. Въ ужасъ пришла Аграфена Петровна, услыхавши про радѣнія (хлыстовъ) и пр

  • Савлъ, Савлъ, что ты гонишь меня? (иноск. полушутл.) — лицу противодѣйствующему добру, — доброму начинанію (намекъ на слова Спасителя).Ср. Дѣя

  • Саврасъ безъ узды (иноск.) необузданный юнецъ-кутила (брыкающійся, какъ саврасъ (конь) безъ узды).Ни конь безъ узды, ни богатство безъ ума.Ср.

  • Сага — сказаніе (легенда).Ср. Когда студеный ключъ струится по оврагуИ погружая мысль въ какой-то смутный сонь,Лепечетъ мнѣ таинственную са

  • Садись, гость будешь.Ср. Присядьте, гостьей будете — сказалъ онъ ей... и сѣлъ рядомъ съ ней на диванъ...П. Боборыкинъ. На ущербѣ. 2, 16.Ср. (За выуч

  • Сажень косая (иноск.) гипербол. (въ сказкахъ).Ср. Общество повстрѣчалось съ тремя ухарскими франтами, изъ которыхъ средній атлетъ страннаго

  • Салазки своротить, подшибить (иноск.) — сильно ударить въ лицо.Ср. «Онъ такъ его хватилъ, что салазки своротилъ».Салазки (Тамб.) иноск. шут. —

  • Саламалекъ — привѣтствіе съ поклономъ (когда здороваются или прощаются).Ср. Около десяти часовъ, земецъ крѣпко пожалъ руку своего собесѣдн

  • Саламандра (иноск.) о несгораемомъ (не уничтожающемся), живучемъ: намекъ на саламандру (кабалист.) — обитательницу огня, какъ ундина — воды)

  • Салонъ (аристократическій) — иноск. собраніе — высшее общество (собирающееся въ своихъ салонахъ (залахъ).Ср. Я никогда не имѣлъ счастія пос

  • Салопница — нищая (намекъ на ветхій салопъ — костюмъ ея).Ср. Онъ терпѣть не могъ ждать конку и сидѣть въ каретѣ, гдѣ всякія салопницы торчат

  • Съ алтыномъ подъ полтину подъѣхать (иноск.) дать мало, чтобъ взять больше — обмануть.Ср. (Ужъ я его объегорилъ...) А вѣдь тебѣ дураку не удастс

  • Салфетъ вашей милости! — Красота вашей чести!Премного вамъ благодарны!Не стоитъ благодарности за такія малости — формула привѣта при чиха

  • Сальности говорить (иноск.) — грязныя, неприличныя слова, — рѣчи.Ср. Сальный — засаленный саломъ, жиромъ запачканный, грязный.Ср. «Сальный а

  • Сальныхъ свѣчей не ѣстъ, чернилъ не пьетъ (стекломъ не утирается).Ср. Глупымъ, въ грубомъ значеніи этого слова Струнникова называть было нел

  • Сальто мортале (иноск.) отчаянный поступокъ (намекъ на головоломный прыжокъ акробатовъ — съ рискомъ убиться при паденіи).Ср. Перепуганные л

  • Сальянтный, выдающійся, въ глаза кидающійся — особенно замѣчательный.Ср. Гордановъ... полнымъ, звучнымъ голосомъ, отбивая и подчеркивая сал

  • Самарянинъ (иноск.) человѣкъ милостивый (какъ библ. Самарянинъ).Ср. Въ немъ проснулась потребность — залечить, или хоть облегчить боль своей

  • Сама себя раба бьетъ, коль не чисто жнетъ.Ср. «Самъ себя обдѣлилъ».Ср. Ужъ я вижу, что дѣло-то кончено. Сама себя раба бьетъ, коль не чисто жнет

  • Самъ большой, хозяинъ (у себя) — независимый.Ср. Мои желанія — покой,Да щей горшокъ, да самъ большой.А. С. Пушкинъ. Путешествіе Онѣгина.См. Мор

  • Самецъ. Самка (иноск.) о людяхъ, видящихъ свое назваченіе преимущественно въ чувственныхъ наслажденіяхъ.Ср. Все чаще она раздражала въ немъ

  • Самъ и зудъ зудитъ, самъ и расчесъ расчесываетъ, и взманъ манитъ, и казнить велитъ (иноск.) о ненадежномъ человѣкѣ.Ср. Этотъ чего еще не надеж

  • Самъ квартальный не разберетъ (шут.) о запутанномъ дѣлѣ.Ср. Тутъ дѣло осложняется претензіей крестьянъ на пустошь князей Опричиныхъ. А тѣ въ

  • Самъ на самъ (иноск.) — одни, вдвоемъ.Ср. Она страшилась мысли оставаться съ нею (своею скорьбю) самъ-на-самъ.Лѣсковъ. Захудалый родъ. 1, 4.См. С

  • Самъ на себя плеть вьетъ (иноск.) самъ себѣ готовить бѣду.Ср. Sich selbst eine Ruthe binden.Ср. Battu a étéDes verges qu’il a porté.Bouvelles. Prov. XVI s.Ср. C’est fouet gref et félouD’estre ba

  • Самъ не свой (иноск.) — не при себѣ, внѣ себя (не владѣющій собой) — отъ радости, горя.Ср. Маменька тоже сама не своя и вздыхаетъ...Достоевскій.

  • Самоваръ, домашній запѣвало.Ср. Въ уютной комнатѣ, подъ шумомъ самовара, ведется согрѣвающій и сердце и душу разговоръ, читается свѣтлая ст

  • Самодѣльный человѣкъ (иноск.) самъ собою вышедшій въ люди.Ср. Не очень онъ долюбливалъ нынѣшнихъ самодѣльныхъ людей, выскочившихъ изъ прост

  • Самодержавіе (Единодержавіе). Монархія.Ср. Die monarchische Regierungsform ist die dem Menschen natürliche.A. Schoppenhauer. Parerga u. Paralipomena.Ср. Οὐκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίη εἷς κοίρ

  • Самолюбіе (иноск.) — чувство собственваго достоивства — амбиція.Ср. Подъ словомъ самолюбіе (корень всякихъ прочихъ пороковъ) не разумѣю я т

  • Самолюбъ никому не любъ.Самолюбъ считаетъ себя, свой умъ — выше всѣхъ.Себялюбъ — любящій себя больше всѣхъ.Ср. Зѣло любя себя, нестяжеши др

  • Самому дорого стоитъ (иноск.) не продажное.Ср. Что хочешь изъ лавки бери, спой только... «Воздохну»... «Что̀-жъ, братцы! говорилъ Черный — непро

  • Самообладаніе превыше всякаго владычества.Ср. Герой побѣждаетъ своихъ враговъ; великій же человѣкъ — и своихъ враговъ, и самого себя.Генер

  • Самоотверженіе.Ср. Іисусъ сказалъ ученикамъ Своимъ: если кто хочетъ идти за Мною, отвергнись себя и возьми крестъ свой и слѣдуй за Мною.Матѳ

  • Самородокъ (иноск.) человѣкъ самобытный, своеобразный, особенный — вышедшій изъ среды безъ всякихъ еа вліяній — съ прирожденнымъ самостоя

  • Самоуправление (общественное) участіе лицъ, избранныхъ населеніемъ въ мѣстномъ управленіи.Ср. Регламентируя участіе земскихъ силъ въ мѣст

  • Самоучка — кто безъ помощи постороннихъ людей самъ чему выучился.Ср. «И самоукъ, да дока».Ср. Въ немъ Ермиловъ тотчасъ же почуялъ человѣка д

  • Самъ себѣ врагъ (иноск.) о людяхъ, самимъ себѣ вредящихъ.Ср. «Тотъ дуракъ, кто самъ себѣ врагъ».Ср. «Кто самъ себѣ врагъ! кто себѣ добра не жела

  • Самъ себѣ знай мѣру.Ср. Древніе Греки не даромъ говорили, что послѣдній и высшій даръ боговъ человѣку — чувство мѣры.Тургеневъ. Литерат. и ж

  • Самъ сказалъ.Ср. Самъ — хозяинъ, глава, на̀большій (прибавляется для авторитетности).Ср. Sagt der Patriarch.Lessing. Nathan der Weise. 1, 5.Ср. Magister dixit ipse.Пер. Самъ

  • Самсонъ (иноск.) силачъ (намекъ на библ. Самсона).Ср. И онъ растерзалъ льва, какъ ягненка.Судьи. 14, 6; Ср. 15, 13—14.Ср. Нашелъ онъ свѣжую ослиную чел

  • Самъ чортъ (лукавый) не разберетъ (иноск.) — о запутанномъ дѣлѣ.Ср. Самъ лукавый не разберетъ, что они дѣлаютъ и что думаютъ дѣлать, — да еще и

  • Сангвиникъ — человѣкъ (многокровный) — сангвиническаго темперамента.Ср. Sanguin — сангвиническій.Ср. Sanguineum temperamentum (sanguir, кровь) — сангвиникъ.

  • Санитаръ (санитарные отряды, общества) заботящійся о раненыхъ и больныхъ, объ оздоровленіи, выздоровленіи — о здоровьѣ вообще.Санаторія —

  • Санкція (иноск.) утверждение, общепринятое подтвержденіе, призваніе.Санкционировать — освящать, оправдывать.Ср. Положеніе, пріобрѣтенное

  • Санкюлоты.Ср. Благоденственному и мирному житію нашему подъ кровлей Іуды пришелъ конецъ. Попреть насъ Іуда вонъ... О чемъ и объявляю по ввѣр

  • Сантименты разводить. Сантиментальничать — пускаться въ чувствительные разговоры и нѣжности.Ср. Отчего же и не потѣшиться, если какой-ниб

  • Санчо-Панса (иноск. шут.) слуга (съ намекомъ на слугу Донъ-Кихота).Ср. Мужикъ Зика, сдѣлавшійся Санчо-Пансой нашего Донкихота, кажется, былъ пр

  • Сапоги бутылкой (т. е. какъ бутыль) — родъ просторной обуви (сибирской).

  • Сапоги въ смятку (иноск.) безтолковщина, безсмыслица (— небывальщина).Ср. Адское душевное состояніе заключается въ томъ, что не имѣя рѣшител

  • Сапоги каши просятъ (иноск.) требуютъ починки, — подкрѣпленія (намекъ на открытую дыру, напоминающую открытый ротъ ребенка, просящего кушат

  • Сапоги — (скоро) самоходы (сказ.) уносятъ путника, какъ коверъ — самолетъ.Ср. ...Богатыри, обутые въ семимильные сапоги... подымаются отъ земли

  • Саранча (Египетская) иноск. — все истребляющая сила (бранн.) намекъ на налегающую тучами саранчу, пожирающую хлѣба и травы.Ср. Эхе-хе! такъ во

  • Сарафанъ сосновый (иноск.) гробъ.Ср. Не твое это дѣло, дѣло мужское... а ты знай свое, сосновый сарафанъ поминай, вѣдь не два вѣка жить тебѣ на с

  • Сарданапалъ (иноск.) расточительный любителъ утонченной роскоши.Ср. Откуда у васъ берутся всѣ эти милыя вещи: копченыя стерляди, индѣечья в

  • Сардоническій смѣхъ (язвительный).Ср. Намъ (скромнымъ пѣшеходамъ) доводится... видѣть гримасы и слышать сардоническій хохотъ рѣзвыхъ бѣгуно

  • Саркастическая улыбка (ѣдкая) — саркастическій смѣхъ.Сарказмъ.Ср. Знаешь, что̀ такое саркастическая улыбка?... это... насмѣшливая улыбка, пон

  • Саркофагъ (иноск.) — пышная гробница вообще.Ср. И дремлютъ дворцы-саркофаги!Но снятся имъ славные сны:Дни древней, народной отваги,Блескъ ми

  • Сатана (иноск. бранн.) злой человѣкъ.Онъ сатанѣ въ дядьки годится.Сатанинская злоба.Ср. Какіе они Божьи люди?... Сатаны порожденья... Дуня нево

  • Сателиты (иноск.) спутники, постоянные провожатые, окружающіе кого (намекъ на сателиты — планеты, сопровождающія другія небесныя свѣтила).С

  • Сатиръ (иноск.) сластолюбецъ, развратникъ.Ср. Всѣ любовныя мечты, слезы — всѣ нѣжныя чувства — суть только цвѣты, подъ которыми прячутся ним

  • Сатира (сочиненіе, осмѣивающее слабости и пороки людскіе).Ср. Ядовитая сатира... забыта... въ эту минуту онъ готовъ сочинить въ пользу Аристар

  • Сатисфакцію дать (иноск.) выйти на дуэль (какъ удовлетвореніе за нанесенную обиду).Ср. Онъ предлагалъ всѣмъ жалобщикамъ свою сатисфакцію, но

  • Сатрапъ (иноск.) вельможа, сановникъ вообще (начальникъ).Ср. Намъ бабушки не ворожатъ, какъ имъ, чтобы прямо изъ нигилиста въ сатрапы попасть.

  • Сатурналія (иноск.) безпорядочныя сборища людей, сходящихся для пьянства и разврата.Ср. Гульба съ обѣда и до утра слѣдующаго дня, превращающ

  • Сахаръ-Медовичъ (вообще, сладко говорящій) — ухаживатель.Ср. Какъ я сдѣлалъ? выбралъ часъ и доложилъ. Вѣдь съ нимъ говорить можно, съ Сахаром

  • Сахарныя рѣчи (иноск.) — сладкія, (насмѣшл.) слащавыя.Ср. У него ли русы кудри падали на плечи,Съ устъ румяныхъ вылетали сахарныя рѣчи.Пѣсна. (

  • Сахарный (иноск. ирон.) слабый, нѣжный (намекъ на сахаръ, который и хрупокъ и таетъ).Ср. (Лошади разбили. — Не то что насъ А... барыню-то чуть до с

  • Съ бантомъ. На шею (объ орденахъ различной степени).Ср. Ему данъ съ бантомъ, мнѣ на шею.Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 2, 5. Скалозубъ.Ср. Band (нѣм.) лент

  • Съ барами не ѣшь вишенья, костьми закидаютъ.Ср. Mit grossen Herrn ist schlecht Kirschen essen.

  • Съ Бога начинай (и Господомъ кончай).Ср. A tous seigneurs tous honneurs.Prov. ruraux et vulg. Manuscr. XIII s. Ср. Le Roux de Lincy. Prov. fr.Ср. È perigliosa e vaua,Se dal ciel non comincia ogn’opra umana.Metastasio.

  • Съ богатырскихъ плечъСняли голову —Не большой горой,А соломинкой...Кольцовъ. Лѣсъ.Ср. Эй! богатырь! соломинкойСшибу, посторонись!Некрасовъ.

  • Съ боку припека (иноск.) не свой, не родня, посторонній (намекъ на припекъ, припеку, прилипшее отъ печенья).Ср. А зачѣмъ ты лѣзъ въ это дѣло, съ

  • Съ больной головы на здоровую (валить, сворачивать) иноск. — свою вину на другого.Ср. Ты, дѣушка, мотри, съ больной головы на здоровую не свор

  • Съ бо́льшаго больше и взыщется.Ср. Τὰ μεγάλα μεγάλα καὶ πάσχει κακά.Пер. Великое претерпѣваетъ и великія несчастія.Stob. fr. Eurip. 81.См. Кому мног

  • Съ бору да съ сосеньки (иноск.) безъ разбора (безпорядочный наборъ людей, вещей).Ср. Развѣ мы въ Комитетъ собираемъ какъ ни попало, съ бору да

  • Съ брата. Съ сестры (иноск.) съ каждаго, съ каждой.См. Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять, Да и того им жаль отдать.

  • Сбрёху говорить (иноск.) зря, навѣтеръ, наобумъ.Ср. Сбрёховатый, безтолковый, безразсудный.Ср. Сбрёхнуть — солгать.Ср. Это, знаешь, вопросъ та

  • Сбухты-барахты дѣлать что-нибудь (иноск.) — зря, не думая, безъ приготовленія, вдругъ, внезапно (какъ человѣкъ, который неожиданно бухнулъ въ

  • Сварганить (иноск.) устроить какъ-нибудь, — смастерить.Ср. По осени непремѣнно надо свадьбу сварганить; надоѣло безъ хозяйки въ домѣ.Мельни

  • Сварить кашу (иноск.) дѣло сдѣлать.Съ нимъ каши (пива) не сваришь.Ср. Сейчасъ же лечу по начальству и буду жаловаться, ибо предчувствую, что на

  • Свататься за чѣмъ-нибудь (иноск. шут.) хлопотать, добиваться, улаживать сдѣлку, — покупку вещи излюбленной.Ср. Свататиси (старинн.) сговарива

  • Свѣжая память (иноск.) не слабая, твердая.Въ свѣжей памяти (о чемъ, какъ недавно случившемся, хорошо помнятъ).Освѣжить память — освѣжить что

  • Свѣжій видъ (лица) иноск. — здоровый, бодрый.Ср. Вы все тотъ же, такой же свѣжій (aussi frais), какъ я васъ зналъ... но я... поблекъ...Маркевичъ. Бѣлокур

  • Свѣжій человѣкъ (иноск.) не испорченный предвзятыми идеями, съ трезвыми взглядами, бодрый, способный къ дѣятельности.Ср. Работа при участіи

  • Свѣжо преданіе, а вѣрится съ трудомъ.Ср. Поручикъ Жеребятниковъ любилъ сѣчь... Были и кромѣ него исполнители въ старину, разумѣется, въ ту ст

  • Свернуться калачикомъ (иноск.) круто согнуться.Ср. «У коровы рога калачикомъ».Ср. Было раннее утро... Даже собаки — и тѣ спали у воротъ, сверн

  • Сверху ясно, снизу грязно.Ср. Межъ временемъ его (Ювенала) и нашимъ много связи.Снаружи наша жизнь какъ будто бы свѣтлѣй,А въ сущности и въ не

  • Сверхъ-человѣкъ.Ср.Jeder kommt zu Fall,Der sich, obwohl als Mensch geboren, stolzEin Uebermensch zu sein vermisst.Egon Berg.Ср. Ὄστις ἀνθρώπου φύσινβλαστὼν, ἔπειτα μὴ κατ’ ἄνθρωπον φρ

  • Сверчекъ тму тараканъ (Тмутаракань) побѣдилъ. Такъ говорили послѣ побѣды Ярослава надъ Игоремъ, который сказалъ ему прежде: «Не шуми за печ

  • Свершилось (иноск.) кончено, исполнилось — говорится въ приподнятомъ слогѣ — о важномъ событіи.Ср. «Пророчество с(о)вершилось».Ср. Желанное

  • Свести съ ума (иноск.) лишить разсудка.Ср. Я ее хочу,Я по ней крушусь:Лицо бѣлое —Заря алая;Щеки полныя,Глаза темныеСвели молодцаСъ ума-разум

  • Свѣтъ (иноск.) люди, общество, собраніе.Ср. Я успѣлъ уже приглядѣться къ нравамъ и обычаямъ такъ-называемаго «свѣта»... лица... приглашенныя на

  • Свѣта Божьяго не видно (иноск.) о повсемѣстномъ горѣ.Ср. Горя-то, горя сколько кругомъ,Божьяго свѣта не видно.Право, о собственномъ горѣ свое

  • Свѣтикъ мой! Свѣтъ очей моихъ! (иноск.) ненаглядный, милый.Ср. «Батюшки свѣты»! — привѣтливое обращеніе.Ср. «Ты, мой свѣтъ, въ окнѣ (очной)».Ср.

  • Свѣтило (міра).Свѣтлый умъ (иноск.) — ясный, отчетливый.Ср. Привѣтствую тебя, мое свѣтило,Я славилъ твой небесный ликъ;Когда онъ искрою возни