Толково-фразеологический словарь Михельсона с оригинальной орфограйией

  • Павлиномъ, павой ходить (иноск.) — гордо.Ср. «Барыня, какъ пава плыветъ.Ср. Pavone superior.Пер. Гордѣе павлина.Ovid. Metam. 13, 802.См. Поступь павлиная, речь

  • Падамъ до́ ногъ (выраженіе уступчивости, угодливости, низкопоклонства — съ польскаго).Ср. Вдругъ начнетъ иное пѣтьНашъ Сенека:Перемѣнится

  • Падежъ (грамат.) окончаніе склоняемаго слова.Ср. Остатокъ дня провелъ я благородно,Приготовлялъ глаголы, не тужа,Долбилъ предлоги и зубрилъ

  • Пажъ (иноск. ирон.) неотступный прислужникъ, исполнитель воли чьей-нибудь, (собств.) молодой человѣкъ дворянскаго рода въ почетной прислугѣ

  • Пай (дитя)! Паинька. Паить — гладить.Ср. Какъ же вы ко мнѣ попали? Это очень, очень мило! Пай—мальчикъ!Боборыкинъ. Василій Теркинъ. 2, 2.Ср. Онъ...

  • Пакетъ — обертка съ письмомъ или бумагой въ ней.Ср. Въ комнату вошелъ его камердинеръ и, подавая Павлищеву пакетъ, доложилъ, что его привезъ

  • Палата (иноск.) хранилище драгоцѣнностей (собств.) роскошное зданіе, дворецъ.Ср. Ума палата.Ср. Pallast (Pfalz), ср. Palace (англ.).Ср. Palais (фр.), ср. Palazzo (ит.

  • Палата перовъ — верхняя палата (въ Англіи).Ср. Главное сосредоточіе консервативнаго элемента въ Англіи составляетъ палата перовъ... она сос

  • Палачъ (иноск.) мучитель, кровожадный.Ср. Тяжелый крестъ достался ей на долю:Страдай, молчи, притворствуй и не плачь,Кому и страсть, и молодос

  • Палестины. Въ нашихъ палестинахъ (иноск.) мѣста глухія, отдаленныя (у насъ, въ нашихъ мѣстахъ, — на родинѣ).Ср. Отецъ Павла Аѳанасьевича, узна

  • Палитра (иноск.) манера, метода живописца, писателя (намекъ на палитру, дощечку живописцевъ съ красками).Ср. (Незлобивость) Боборыкина, какъ п

  • Палка о двухъ концахъ: и туда, и сюда.Ср. Что ты костылемъ-то своимъ размахался? Забылъ ты, вѣрно, что въ костылѣ два конца?...Лѣсковъ. Соборяне.

  • Палки въ колеса — полѣно подъ ноги (кинуть) (иноск.) мѣшать, препятствовать.Ср. Дай Богъ только, чтобы князь Кутузовъ... взялъ дѣйствительную

  • Палладіумъ (иноск.) защита.Ср. Въ принципѣ я совершенно согласенъ, что ежели человѣкъ не разсуждаетъ, то тревожить его нѣтъ причины. Это вели

  • Палундра (иноск. морск.) берегись! прочь! (падаетъ сверху).Самъ летитъ — самъ палундра кричитъ.Ср. Fall — under (англ.) Fall, падать — under, внизъ.

  • Пальма первенства (пальмовая вѣтвь — символъ побѣды, высшей славы).Ср. Новый землемѣръ... такъ танцуетъ! Даже изъ драгунъ никто сравняться с

  • Пальмерстонъ (иноск.) родъ длиннаго пальто (по имени Пальмерстона — знаменитаго англ. дипломата, носившаго такое пальто).Ср. На Ничипоренко

  • Пальца въ ротъ не клади.Смиренъ, смиренъ, а не суй перста въ ротъ (укуситъ).См. В рот пальца не клади.

  • Пальцемъ не дотронуться (не шевелить) — ни однимъ пальцемъ не двинуть, — палецъ о палецъ не ударить (иноск.) не касаться дѣла, хоть и легкаго.

  • Пальцемъ не тронуть (не коснуться — никакъ не обидѣть).Ср. Не бойтесь люди! Мнѣ бояринъ клятвуСвятую далъ, что никого изъ васъНе тронетъ онъ

  • Пальцемъ показывать (на кого) иноск. — знакъ уваженія или неуваженія.Ср. А смотрѣли въ калитку сосѣдушки;Смѣючись, на насъ пальцемъ показыв

  • Пальцы долги (длинны) — запускаетъ лапы.Ср. Онъ на большую ногу жилъ, затѣмъ, что были руки длинны.Достоевскій. Ползунковъ.Ср. Er macht lange Finger.Ср.

  • Пальятивъ (иноск.) временно только успокоительно дѣйствующее средство, — мѣра не радикальная.Ср. Пальятивы — тѣже полумѣры, дѣйствуютъ все

  • Памфлетъ злобно-сатирическое — краткое, ѣдкое, сильно нападающее (иногда позорящее) сочиненіе.Ср. Бабушка гнушалась, однако, вторитъ этому

  • Памятникъ (нерукотворный) иноск. содѣянное, устроенное кѣмъ-нибудь доброе или дурное, о чемъ потомство не забудетъ — остатки прошлаго, (соб

  • Память коротка (иноск.) о забывчивомъ, который короткое время помнитъ.Ср. Память-то какая у тебя короткая стала! Видно у тебя съ глазъ долой,

  • Панама. Панамщина (иноск.) о крупномъ грабежѣ въ общественномъ дѣлѣ.Ср. О подкупѣ вліятельныхъ лицъ и французской прессы по поводу прорытія

  • Панацея (иноск.) — средство для устраненія всякаго зла (собств. снадобіе отъ всѣхъ болѣзней).Ср. Кругомъ васъ все такъ скверно, такъ растлѣнн

  • Панданъ (въ панданъ къ...) вещь подъ пару, подъ-стать, — ровня.Ср. Онъ придетъ къ вамъ на домъ, не торопясь пересмотритъ ваши коллекціи... пріищ

  • Панегерикъ — похвальное слово.Панегиристъ — произносящій его.Ср. Вотъ и онъ, вотъ и онъ! Очень радъ видѣть васъ... Маша все разсказала, она т

  • Паника. Паническій страхъ — безотчетный.Ср. Законы, порождающіе панику и управляющіе ею, до сихъ поръ неизвѣстны. Она представляется вамъ в

  • Панъ или пропалъ.Царь или псарь (все или ничего).Ср. Бродитъ человѣкъ по Чуровой долинѣ: пронесъ Богъ — панъ, не пронесъ — пропалъ.Салтыковъ.

  • Панихиды пѣть (иноск.) вспоминать о предстоящей смерти, вести соотвѣтствующіе разговоры.Ср. (Больной) тряхнувъ головою, словно отгоняя мрач

  • Паноплія (группа воинскихъ доспѣховъ, вѣшаемыхъ на стѣнахъ).Въ средніе вѣка такъ называлось полное рыцарское вооруженіе.Ср. Паноплія (πανο

  • Панорама (иноск.) общая картина чего-либо насъ окружающаго (намекъ на панораму — картину (видъ) окружающей насъ мѣстности).Панорамщикъ, пока

  • Пансіонъ для дѣвицъ — безъ древнихъ языковъ (иноск. ирон.) домъ терпимости.Ср. (Вдовѣ Кубаревой) было отказано въ пенсіи... погоревала-погоре

  • Панславизмъ (стремленіе Славянъ къ полному ихъ объединенію).Ср. Панславизмъ — это ящикъ Пандоры, подсунутый намъ злымъ московскимъ колдун

  • Панталоны — штаны, брюки (намекъ на венціанскихъ шутовъ, носившихъ родъ панталонъ).Ср. О панталонахъ и тому подобныхъ предметахъ потреблен

  • Пантеонъ (иноск.) собраніе великихъ свѣтилъ міра (намекъ на древній и затѣмъ «Парнасскій Пантеонъ» — храмъ, посвященный всѣмъ богамъ).Ср. Уж

  • Пантера (иноск.) злая, свирѣпая женщина.Ср. Thier (нѣм.) — звѣрь.Ср. Ferus — свирѣпый.Ср. θήρ (σφήρ) звѣрь, (πανθήρ — совсѣмъ, звѣрь) пантера.

  • Пантомимъ(а) — выразительное, нѣмое объясненіе посредствомъ различныхъ тѣлодвиженій (родъ балета театральнаго — игра безъ рѣчей).Ср. И въ

  • Панургово (баранье) стадо (иноск.) безсмысленные подражатели.Ср. И Новгородъ за нимъ,Твердитъ: побьемъ, побьемъ низовыхъ...«И Новгородъ! Бара

  • Паны дерутся, а у хлопцівъ чубы болятъ.Мужикъ сосну рубитъ, а по грибамъ щепа летитъ.Слоны трутся, межъ себя комаровъ давятъ.Ср. «Паны дерутс

  • Папильйонировать, папильйонничать (иноск.) вѣтреничать (порхать, какъ бабочки съ цвѣтка на цвѣтокъ).Ср. Она укладывала въ лоскъ своимъ кокет

  • Паръ (иноск.) душа у животныхъ.И паръ вонъ (иноск. о животныхъ) и духъ вонъ, издохло.Ср. «Въ скотѣ да въ собакѣ души нѣтъ, одинъ только паръ».Ср.

  • Пара. Парочка (иноск.) подъ стать; подходящіе другъ къ другу (особенно — о четѣ супружеской).Не пара (иноск.) не подходящій (ая).Ср. Не за что̀ в

  • Параграфъ (на постномъ маслѣ поджаренный) — иноск. шут. — человѣкъ сухой, бездушный, обрядливый — формалистъ, буквоѣдъ (намекъ на человѣка,

  • Парадъ — смотръ, торжество (показное) щеголять чѣмъ.Для парада — на показъ.Парадировать — дѣлать что на показъ, щеголять чѣмъ.Ср. Старуха (в

  • Парада — хвастовство.Ср. Эта парада возмутила ее, но она не мѣняла своего сухого тона.Боборыкинъ. Пришло. 5.См. Парад. См. Сухой.

  • Парадоксъ (противорѣчащее обыкновенному мнѣнію — съ перваго разу дикое, озадачливое).Ср. Мраченъ ликъ, взоръ дико блещетъ,Умъ отъ чтенья из

  • Паразитъ (иноск.) тунеядъ, прихлебатель, живущій на чужой счетъ (въ прямомъ смыслѣ чужеядное животное на растеніяхъ и животныхъ).Ср. Оба эти

  • Парализовать, парализировать (иноск.) ослабить дѣйствіе, не давать ходу, мѣшать, лишить силы (намекъ на дѣйствіе паралича, лишающаго возможн

  • Параллель (иноск.) сравненье (намекъ на параллельныя линіи, отстающія другъ отъ друга на равномъ разстояніи).Ставить въ паралель (иноск.) сра

  • Парапетъ — невысокое прикрытіе отъ выстрѣловъ.Ср. У нахала для борьбы есть нѣчто болѣе безопасное, чѣмъ всякіе брустверы и парапеты и брон

  • Пара словъ (иноск.) — краткая бесѣда (изъ нѣсколькихъ словъ).Ср. «На пару (на два) словъ».Ср. Съ кѣмъ ни встрѣтишься (во время прогулки) — покло

  • Парашка (кадка-параша).Ср. Три человѣка, очевидно не нашедшіе мѣста и въ корридорѣ, расположились въ сѣняхъ, подъ самой вонючей и текущей по

  • Парвеню — выскочка (изъ низкаго званія).Ср. Вотъ вѣдь и намѣстникъ былъ, а и заурядными людьми не брезговалъ, какъ теперь... какой-нибудь въ л

  • Пардонъ! — прощенія (прошу)! сдаюсь!На аманъ, на пардонъ у русскаго и слова нѣтъ (солд.).Ср. Нѣтъ вамъ пардону! и по дѣломъ...Даль. Сказка о Иванѣ

  • Парень-рубаха (иноск.) простой, прямой, безъ штукъ (прикрасъ).Ср. Я думалъ, изъ васъ Чичиковъ выйдетъ, а вы — человѣкъ-рубашка.П. Боборыкинъ. Ки

  • Пари держать (предлагать) — биться объ закладъ.Ср. Зрители, приходившіе въ остервенѣніе не хуже ихъ собакъ, предлагали между тѣмъ пари, били

  • Парикъ (иноск. шутл.) о старикѣ (не рѣдко носящемъ парикъ — накладной волосъ, вмѣсто вылеѣзшихъ отъ старости волосъ).Ср. «Старичишка въ парич

  • Парисъ (иноск.) красавецъ.Ср. Парисъ окружныхъ городковъ,Подходитъ къ Ольгѣ Пѣтушковъ.А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 5, 37.Парисъ — сынъ Пріама и Г

  • Парить (иноск.) высоко летать (какъ орелъ), заноситься, забываться.Ср. Орелъ, съ отдаленной поднявшись вершины,Паритъ неподвижно со мной на р

  • Парія(а) — иноск. отверженный — униженный, падшій — низкій. (Такъ называютъ низшее населеніе Индіи, не принадлежащее ни къ одной изъ четыре

  • Паркъ — роща съ аллеями (иногда огороженная).Ср. Онъ остался въ своемъ креслѣ глядя въ паркъ. Откуда-то доносился быстрый топотъ лошади...М. Г

  • Парка (иноск. шутл.) безобразная старуха (намекъ на паркъ (миѳ.), богинь судьбы).Ср. Она вздрогнула, взглянула на грязную старуху, похожую на од

  • Паркетникъ (иноск.) ловкій, но пустой свѣтскій человѣкъ (паркетный шаркунъ) — мастеръ по паркетной части какъ паркетникъ, въ прямомъ смыслѣ,

  • Паръ костей не ломитъ (иноск.) — не вреденъ.Ср. Четыре печки, сами посудите. Въ кухнѣ русская, да и солнышко грѣетъ прямо въ окошки. Жили иност

  • Парламентъ — собраніе чиновъ и выборныхъ въ конституціонномъ государствѣ.Ср. Парламентъ, объясняла ей M-me Crébillon: un parlément... ainsi nommé parcequ’on y par

  • Парламентеръ (иноск.) посредникъ для переговоровъ (между враждующими); переговорщикъ (намекъ — на парламентера — посылаемаго съ трубачемъ

  • Парнасъ (иноск.) — царство поэтовъ, поэзія.Ср. Не даромъ насъ(Ословъ) пригнали на Парнасъ,Знать, музы свѣту надоѣлиИ хочетъ онъ, чтобъ мы здѣс

  • Парнасскія сестры (иноск.) музы.Ср. Перебирая все, какъ новый ювеналъ,Ты о поэзіи со мною толковалъ,А самъ поссорившись съ Парнасскими сестр

  • Пародія (иноск.) представленіе чего-либо въ смѣшномъ, извращенномъ видѣ (намекъ на пародіи — произведенія, подражающія въ смѣшномъ видѣ сер

  • Пароксизмъ (иноск.) вообще сильная степень возбужденія чувствъ — раздраженія (намекъ на пароксизмъ (мед.) — сильный приступъ болѣзни).Ср. Он

  • Пароль (иноск.) условная фраза, слово, — направленіе.Ср. Онъ изъ народолюбцевъ... Казна казной, а мужичка обижать не надо: таковъ его пароль...Б

  • Парочка, баранъ да ярочка (иноск.) женихъ и невѣста; дѣти — сынъ и дочка.Ср. Ну зачѣмъ четверо (дѣтей)! съ насъ будетъ довольно и двоихъ! Баранъ

  • Партеръ (иноск.) лица, занимающія въ театрѣ низъ.Ср. Театръ ужъ полонъ, ложи блещутъ.Партеръ и кресла, все кипитъ...А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 1,

  • Партизанъ (иноск.) сторонникъ приверженецъ, принадлежащій къ партіи (намекъ на партизановъ, принадлежащихъ къ извѣстной партіи, и партіями,

  • Парти-карре — пирушка съ участіемъ двухъ мужчинъ и двухъ женщинъ.Ср. Маленькая графиня... разсчитывала на прелестнѣйшую partie-carrée, въ которой

  • Партію (хорошую) сдѣлать (иноск.) о бракѣ по разсчету.Ср. Не долго въ дѣвѣ молодойТаилося раздумье —«Прекрасной партіей такойПренебрегать

  • Партнеръ — участникъ, товарищъ (въ карточной игрѣ).Ср. Онъ своими здоровенными руками скручивалъ кожу на рукѣ партнера...Помяловскій. Очерк

  • Пару (задать).Ср. Онъ такого имъ пару задалъ, что у нихъ чуть не отнялись языки.Печерскій. (Мельниковъ.) На горахъ.См. Пару поддать. См. Баню зад

  • Пару заказать (чаю, — порцію въ харчевнѣ; полную верхнюю одежду — фракъ съ брюками, куртку съ шароварами) т. е. какъ бы изъ двухъ частей (пары)

  • Пару найти (себѣ) — ровню — себѣ или чему-либо.Эти двое пара.См. Два сапога пара. См. Не пара. См. Пару заказать.

  • Пару поддать (иноск.) подтянуть, усилить дѣятельность.Ср. Опредѣлили тогда мнѣ молодого станового пристава; онъ и самъ позашалился, и дѣла п

  • Парфюмерный (косметическій) магазинъ (съ собою принести) иноск. шутл. — о лицѣ, употребляющемъ въ изобиліи духи и косметики (собств. мѣсто то

  • Пасія (иноск.) предметъ любви кого-нибудь.Ср. Старыя воспоминанія во мнѣ расшевелились.... я далъ себѣ слово на другой же день посѣтить бывшую

  • Пасквиль.Ср. Я пасквиль тотъ взяла — и написала съ краю:Оставить автора, стыдомъ его казня.Что здѣсь — какъ женщины — касается меня,Я — как

  • Пасквильная рожа (иноск.) гадкая, противная несимпатичная (какъ пасквиль).См. Пасквиль.

  • Па(о)скуда (иноск.) паскудный (гадкій, скверный, пакостный) человѣкъ (какъ всякая поскуда, — гадость — касть).Ср. Пасконная бабенка (никуда не

  • Пасовать (передъ кѣмъ-нибудь) иноск. — уступать, не устоять.Ср. Я не заплачу, рѣшила генеральша... но тутъ же спасовала, потому что вошедшій ла

  • Пассажъ (иноск.) выходка, необыкновенный поступокъ, шагъ.Ср. Ахъ, какой пассажъ!Гоголь. Ревизоръ. 4, 13. (Анна Андр. увидя Хлестакова на колѣняхъ

  • Пассажиръ, проѣзжій.Ср. Вчера на станціи не нашли смотрителя, ни помощника его, ни ямщика... пассажирамъ пришлось выводить и запрягать лошад

  • Пассы (магнетизерскіе) — проведеніе рукъ сверху внизъ по лицу и тѣлу человѣка для усыпленія его.Ср. Эти мѣрные взмахи, какъ магнетизерскіе

  • Паства (иноск.) приходъ, — прихожане. Пастырь — духовный (намекъ на пастуха и пасомое имъ стадо).Ср. Мы до сихъ поръ не имѣемъ очерка даже так

  • Пасть духомъ (иноск.) терять бодрость душевную.Ср. Надо было много выносливости, энергіи и силы материнскаго чувства, чтобы не сойти съ ума и

  • Пасха — стопочка творогу, которой разгавливаются въ день Пасхи.Ср. Пасха — свѣтлое Христово воскресеніе, — празднество христіанъ въ памят

  • Пасынокъ (иноск.) нелюбимый, обойденный судьбой (людьми).Ср. Пасынокъ не сынъ, чужая боль не своя.Ср. «Знать мы божьи пасынки» (ропотъ на судьб

  • Пасьянсъ раскладывать (родъ гаданья игральными картами) — карты раскладываются и перекладываются въ извѣстномъ порядкѣ по опредѣленнымъ

  • Патентованный (дуракъ) — иноск. всѣми признанный таковымъ, имѣющій полное право на такое названіе.Ср. Патентованный обжора!Онъ свершаетъ т