Онлайн-калькулятор призвания

Толково-фразеологический словарь Михельсона

  • баклуши (шабалю) бить(иноск.) — шататься без дела, слонятьсяВ лапти звонить.Ср. Что мы будем делать до обеда? Бить баклуши?Тургенев. Новь. 17.Ср

  • (иноск.) — довольно! кончено!Ср. Платов сказал себе: — ну, уж тут шаба/ш! До сих пор еще я терпел, а дальше нельзя,Лесков. Стальная блоха (по ста

  • Шаблонные книги (составленные по шаблону, по модели — строго держась ее, без отступлений и произвольных изменений)Ср. Шаблонность изложени

  • (иноск.) — поступокСр. Один необдуманный шаг может испортить всю человеческую жизнь.Салтыков. Помпадуры. 12.Ср. Falscher Schritt.Ср. Faux pas — ошибка.Ср.

  • (иноск.) — ничего не делать, ни на что не решитьсяСр. Она (мамаша) без "него" все равно шага не шагнет...А.А. Соколов. Тайна. 16.

  • (иноск.) — повышаться (по службе), совершенствоватьсяСр. Мне очень мило, что Митрофанушка вперед шагать не любит... С его умом, да залететь дал

  • (иноск.) — изучение формальностей, а не сути (намек на шагистику, шуточное выражение для обозначения солдатского учения и муштровки)Ср. Изуч

  • переступить (шагнуть) не дадут(иноск.) — воли не дают

  • (иноск.) — медленно, тихо (не бегом)Шаг за шагом (шагом) тащиться, иноск. — медленно двигаться вперед; постепенноСр. И вот перед Ксенией шаг за

  • (иноск.) — идти скорее, поспешить

  • (иноск.) — ничего не принимать, бездействовать из чувства деликатностиСр. Тургенев шагу не сделал, чтобы вернуть так незаконно отнятое у не

  • шаг удвоить (шагу прибавить)(иноск.) — идти скорее, поспешить

  • (иноск.) — шутишь, это не так; этого не будетСр. Нет, брат, шалишь, — этого нельзя...Мельников. На горах. 2, 1.Ср. Ловка (сестрица моя), хитра — это

  • повеса, негодяй, лентяй"Лентяй да шалопай два родных брата".Ср. Приятель мой — совсем чудак:Писаньем вальсов он балуется,Но вальсы — смутны

  • (шалопутный) — беспутныйСр. Шелопуты — отщепенцы (толк, близкий к хлыстовщине и скопцам).Ср. Одна баба с порога своей избы погрозилась мне у

  • (иноск.) — грезы любовныеСр. В минуты, когда пошаливали ее нервы, никто кроме Марка, не появлялся в ее не всегда целомудренных мечтах... И все

  • (иноск.) — не трудовые, легко приобретенныеСр. Шинель хорошая. Это я сшил, когда еще на службе был. Тогда у меня были деньги шальные.Островски

  • Ср. В лесу не рог охотничий,Звучит — топор разбойничий:Шалят!Некрасов. Кому на Руси. 5.

  • (иноск.) — сорить деньгами, тратить, мотать (шам — сор)Шаматон — мотСр. Чему научится он служа в Петербурге? Мотать да повесничать? Нет, пуска

  • вспоминается при чрезмерных преувеличенияхСр.: Шампанское стаканами тянул. - "Бутылками-с — и пребольшими".- Нет-с, бочками сороковыми! — Ср.

  • (иноск.) — бабенка (намек на шамшуру - бабий подчепок)Ср. Шамшурить (тверск.) — перешептываться, шушукаться.Ср. Сказано вольница (эта приморск

  • (иноск.) — вероятность удачи, удачаСр. A! quelle chance! — встретил Палтусова около двери в боковую комнату... Леденьщиков.П. Боборыкин. Китай-город.

  • вымогательство посредством угрозы повредить чести другогоШантажный. Шантажист.Ср. Вы сейчас — караул! И готовы стать на сторону тех, кто с

  • (вм. шатен) — темно-русыйСр. А собой каков он, брюнет или блондин? — "Нет, больше шантрет".Гоголь. Ревизор. 3, 2. Добчинский.Ср. Chatain (chataigne, каштан)

  • намек на самоуверенность, основанную на мысли, что вся сила в количествеСр. Чересчур много шума делаем. Чуть что/ — сейчас шапками закидать

  • (когда взглянешь) — иноск. шуточн.: о высоком, весьма выдающемсяСр. Мы с Сусанной Ивановной воображаем себя столь высоко вознесенными, что у-

  • (сказочн.)Ср. Людмила шапкой (Черномора) завертела...И задом наперед надела,И что ж? О чудо старых дней!Людмила в зеркале пропала.А.С. Пушкин. Р

  • возглас негодования к лицам, неуважительно относящимся к лицу или торжественному событиюСр. Hut ab! Chapeau bas! Off with your hat! Giù il capello!

  • (иноск.) — о должнике, не платящем долга; намек на древний наш обычай в виде наказания вообще для пристыжения за неплатеж долга снимать шапк

  • кланятьсяСр. Не нравится, — на то пеняйте сами,Не шапку же ломать нам перед вами.Достоевский. На европейские события 1854 г.Ср. Этот откуда выс

  • (иноск.) — уличатьВор с мошенника шапку снял.См. шапки не снимешь.

  • складная бальная шляпаСр. Chapeau (шляпа) — claquer (хлопать, складывать).См. фокляк.

  • ограничивающееся поклоном при встрече на улице и сниманием шапкиСр. Я... как был в Питере, знакомство с ними (журналистами) шапочное вел. Сла

  • См. трахСм. трахнуть

  • преувеличение, карикатураСр. Спектакль (любительский) привлек много публики... Г-жа Х. восхитительно провела роль Сашеньки... ей был поднесен

  • (по части ног отличаться)Ср. Нет, он в битвах не бывал:Шаркал по гостиным,И по плацу выступалШагом журавлиным.Д.В. Давыдов. Современная песня.

  • Шарлатанство.Шарлатанить.Ср. (Он) шарлатанит с философским камнем, воскрешает аки бы мертвых и растит на лысине волоса!Данилевский. Мирович

  • Ср. А скука, батюшка, полезнейшая штука,Не под шарманку же нам жить и умирать.А. Федотов.Ср. Да зачем мне шарманка? Ведь я не немец, чтобы, таща

  • на чужой счет пирующий, даром пользующийся; шут, увеселительСр. "Шеромыге все бы шаром-даром (широм)"; шаромыга (шарить — мыкать?).Ср. Извозчик

  • (иноск.) — непостоянный, изменчивый, ненадежный, сомнительный (об убеждениях, основаниях не твердых, о времени переменчивом и т. п.)Ср. "Време

  • (иноск.) — сад увеселительного заведения с садом и музыкой, в прямом переводе — замок с цветамиСр. Шато-де-флёр — своего рода крепость, кото

  • (иноск.) — плутниСр. Стало быть... цены (на имения) упали? "Ничуть не бывало... В банке (земельном) — шахермахерство".Боборыкин. Горленки. 9.Ср. Аф

  • (иноск.) — о последнем ходе, поражающем противникаСм. мат.

  • иноск.: выйдет наружуСр. Шила в мешке не утаишь, и истина, bon gré, mal gré, должна же когда-нибудь открыться.Салтыков. Помпадуры. 6, 3.Ср. Что/ уж! шила

  • Шулды, булды, закаулды (иноск.) — о нечистом деле (шильничаньи); на чику, булдыжное — с темными закоулкамиСр. Огурец пустился вприсядку, бесп

  • Ср. Нельзя ж мне одному все взвалить на плечи. Шилом море не нагреешь. Ведь если мы хотим себе добра, мы должны всю свою энергию употребить...О

  • (иноск.) — мошенничать (намек на плутовство шильника — мелкого торговца, мелочного плута)Ср. Шваль и сволочь.

  • (иноск.) — злобно говорить (как ехидна, змея, шипит от злости)Ср. Вы не девица, Стефан Тримович, только девиц выдают, а вы сами женитесь, — ядов

  • вообще шипучие, пенистые напитки, особенно шампанскоеСр. Чуть он выпивал лишний глоток шипучки, как с ним начинались корчи и он нередко заб

  • (иноск.) — вообще средство прикрыть что-либоСр. Всякая неловкость с его (Горданова) стороны ее компрометировала бы... Глафира... потому ревнос

  • Ср. Скоро масленицы бойкойЗакипит широкий пир,И блинами и настойкойЗакутит крещеный мир.Кн. П.А. Вяземский. Масленица.

  • (иноск.) — человек с большими затеями, не мелочный, тороватыйСр. Эти были широкие русские натуры, из числа тех, которым при известной степени

  • (вести) — жить на широкую ногуСр. Он уже более года охотился за "красным зверем" с упорством человека, рассчитывавшего с женитьбой разделать

  • говорить — пространно и самоуверенно, многообещающе разглагольствоватьСр. Много, и долго еще, и широковещательно повествовал г. Антизитро

  • (иноск.) — о хлебосольствеСр. Что, брат! Видно, женина родня — так отворяй ворота, а мужнина родня — так запирай ворота. Пойдем, жена, дома луч

  • (иноск.) — не по средствам живешь; преувеличиваешь, хвастаешь не в меруСр. Широко, брат, шагаешь - штанов не разорви... Пароход-от завести — не

  • Как ни крой, а швы наружу выйдут.Ср. Я помню, что этих людей (ликующих жуликов) называли благонамеренными, несмотря на то, что их лганье было ш

  • (все) — улаженоСр. Какие бы грехи, беззакония и пакости ни открывались где-нибудь, все было шито и крыто, и тучи проходили над головами винов

  • (иноск.) — второпях, кое-как (непрочно)Ср. Она надела сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и, загибая голову, гляделась в зеркало, как

  • (иноск.) — разбойничать (намек на дубину разбойничью)Ср. "Шевцы, что шьют по дорогам вязовой иглой".Ср. Была ярмарка, на которой промысловый н

  • делать (шить) что на живую нитку(иноск.) — наскоро, кое-какГде сшито на живую нитку, там жди прорехи.Ср. Es ist mit der heissen Nadel genäht.

  • ничто, нульНи шиша.Шиша нет (ничего нет)Ср. И все это горы, родившие мышь,Плоды золотых обещаний,Ужасный, громадный, чудовищный шиш:Все акции

  • (иноск. иронич.) — человек влиятельный, выскочивший в люди (намек на заметную шишку, выскочившую на лице)Ср. Ого, франт, франт! — говорил Бонд

  • (иноск.) — нет известной способности, наклонности (намек на шишки, бугры черепа, по черепословию, — в связи с той или другой частью мозга)

  • Ср. "Фрыга (фрязин, немец), шиш на кокуй!"Ср. Состоя в главе сумасбродного, шумного и всепьянейшего собора бесстыжих придворных скоморохов и г

  • шушера (шишора)шиша/, сброд, сволочь, шушваль, швальСр. Шиш, шишига (шатун, бродяга).Ср. Шиш — ничто; ни шиша — ничего.См. шиш.См. шиш съесть.См. ш

  • (иноск.) — ничего!Ср. А тебе, глупому, за твое непочтенье к родителю — шиш с маслом.Лесков. Котин доилец и Платонида. 9.См. шиш.См. кукиш с масло

  • (иноск.) — о неудачеСр. Надька Галкина, покойной тетеньки дочь... уж однажды пыталась ворваться в головлевское капище, да шиш съела...Салтыков

  • иноск.: собственные средстваСр. Болтун, узнав, что одному приюту правительством назначена субсидия, выразился так: распорядители (этого бла

  • (иноск.) — сволочь, шваль, подонки, народ-выжига (намек на вытопки, негодные остатки от шквары сала)Ср. Шкварить? Schmoren?Ср. Шлак — нагар, изгарь,

  • (иноск.) — все то, что человека чему-нибудь учит, к чему-нибудь приготовляет (как школа — самое место учения вообще)Ср. "Он прошел тяжелую шко

  • школярство. Школьная ученость(иноск.) — педантизм; сухая, тупая ученость, придирчивая, мелочнаяСр. Schulfuchserei.См. педант.

  • (иноск.) — юноша; повеса, ведущий себя как недоучившийся (еще посещающий школу)Ср. Она обращается со мною, как со школьником, как с влюбленным

  • (иноск.) — глупо шутить, повесничать (намек на шалости школьника)

  • (иноск.) — педантизм; сухая, тупая ученость, придирчивая, мелочнаяСр. Schulfuchserei.См. педант.

  • (иноск. бранн.) — распутная (худая и дурная собою) женщинаСр. Haut (нем.) — кожа, шкура.Ср. Ehrliche Haut — честный человек, gute Haut — простак, добряк.Ср. Ic

  • (иноск.) — близко касающийся когоСр. Торгуя шкурками — ты рад из кожи лезть,Чтоб говорили все, что сам ты муж культурный.За правду же стоять,

  • (иноск.) — убежденияСр. Я всегда им (патриотом) и был и не имею обыкновения по господствующим модам менять моих шкур...Писемский. Люди сороков

  • иноск.: жестоко наказать (ограбить)Ср. Ах, непутная, ненужная! Погоди ты у меня, вот отцу скажу... Он те шкуру-то спустит.П.И. Мельников. В лесах.

  • шкура (шкурятина)(иноск. бранн.) — распутная (худая и дурная собою) женщинаСр. Haut (нем.) — кожа, шкура.Ср. Ehrliche Haut — честный человек, gute Haut — про

  • (иноск.) — преграда (намек на шлагбаум - опускное поперечное бревно, которым заграждается проезд)Ср. Справедливая и здоровая мысль всегда, р

  • (иноск. шут.) — заснул! (намек на прощальное перед сном немецкое: schlafen sie wohl — приятного сна!)Ср. Погасил Василий Васильевич свою свечку и спин

  • вм. шлафрок (нем. халат)Ср. Протопоп... тихо снял рясу, надел свой белый шлафор...Лесков. Соборяне. 1, 4.Ср. Обыкновенно, утром... часов в десять — Б

  • хвост у женского платьяСр. Я как лишняя здесь, — сказала Анна, выходя из детской и занося свой шлейф, чтобы миновать стоявшие у двери игрушк

  • (иноск.) — листва, как бы защищающая дерево в борьбе с бурейСр. ГустолиственныйТвой зеленый шлемБуйный вихрь сорвал — И развеял в прах...Ты с

  • медленно шататься, шляться ничего не делая, бродить (по грязи)Шленда — шатунСр. (За столом прислуживали): какая-то задрепанная, зашленданная

  • (иноск.) — выговоры, замечания (намек на пощечины и шлепки, хлопанье по щекам)См. пощечину получить.

  • (иноск.) — дать светский лоскСр. Она усвоила себе в модном магазине Морозовой разные отшлифованные, городские манеры.Лесков. Пугало. 8.См. по

  • Закон — паутина: шмель проскочит, но мошка увязнет.Ср. Большая муха налетит,Прорвется и сама, а паутину мчит.Хемницер. Басня.Ср. Où la guêpe a passé,

  • (бранн.) — намек на бранное слово: колбасник. (О немце.)Ср. Этакий шмерц, землемеришка... говорит с ним, Черносошным, точно начальник с просител

  • водка (рюмка водки)Ср. Что, батенька, холодно?.. шнапсику бы теперь — адмиральский час!Данилевский. Мирович. 13.Ср. Schnapps (собств.) — глоток (schnappe

  • Ср. Мы не страдаем шовинизмом; нам не нужно ни блестящих усмирений, ни смелых переходов через Валдайские горы.Салтыков. Помпадуры. 8.Ср. Есть

  • оскорблять (отталкивать)Ср. Строгое понятие Бенни о правах и приличии было шокировано этим до последней степени.Лесков. Загадочный человек

  • (иноск.) — пустая болтовняСр. "Шалтай-болтай" (оренб.), шалтать (болтать).Ср. Или тебя уж очень сокрушила Лизка Скорохватовская? Целу, слышь, но

  • (осужденного) — знак лишения честиСр. Арестуют... А там лишение чинов, каторга, станут над головой шпагу ломать; ну, вот и колодник!..Островски

  • (кадетск.) — на бумажке приготовленные ответы, которыми скрыто пользуются ученикиСр. Шпаргалы (шутл.) — пожитки, хлам; писарские шпаргалы —

  • шпынять (шпенять)(иноск.) — неотступно корить, попрекать, трунить; колоть словами, насмешками (намек на покалывание шпеньком, гвоздем без шл

  • (пронизать) — иноск.: пикировать, колоть словами; пробиратьНашпиговать (наполнить шпиком) — иноск.: наполнить чем-нибудьСр. Шпигуйте (газету

  • (иноск.) — язвить, колоть словамиСпичку подпустить (запустить) (иноск.) — сделать обидный намекСр. Шпильки и булавки составляют у дам не толь

  • лазутчик, доносчикШпионить (иноск.) — быть доносчиком, (собств.) подсматриватьСр. Кто за мною шпионит? "Ну, вот уж и шпион!.. Что такое шпионств