Словарь крылатых слов и выражений

  • У Англии нет вечных союзников и постоянных врагов — вечны и постоянны ее интересы Из речи в английской палате общин (1 марта 1858 г.) министра

  • Убийцы в белых халатах Название редакционной статьи в газете «Правда» (13 января 1953 г.) о так называемом «деле врачей».Шутливо-иронически: о

  • Убогая роскошь нарядаЦитата из стихотворения Н.А. Некрасова "Убогая и нарядная" (1860):Беспокойная ласковость взгляда,И поддельная краска лан

  • Убояся бездны премудрости Из комедии «Недоросль» (1783) Дениса Ивановича Фонвизина (1744— 1792). Один из учителей Митрофанушки дьячок Кутейкин г

  • Уважение и преданность — преданность и уважение Из комедии «Ревизор» (1836) И. В. Гоголя (1809—1852). Так Хлестаков описывает требования, которые

  • У вас продается славянский шкаф? Из советского кинофильма «Подвиг разведчика» (1947), снятого режиссером Борисом Барнетом по сценарию Михаил

  • У вас своя свадьба, у нас — своя Из телесериала «Тени исчезают в полдень» (1972, вышел на экраны в 1974 г.), снятого режиссерами В. Усковым и В. Кра

  • Увидеть Неаполь и умереть С латинского: Videre Napoli et Mori (видэрэ наполи эт мори|.Традиционно переводится ошибочно из-за игры слов, поскольку rnori

  • У войны — не женское лицо Название документально-очерковой книги (1984) белорусской писательницы Светланы Александровны Алексиевич (р. 1948). В

  • Увы! он счастия не ищет / И не от счастия бежит! Из стихотворения «Парус» (1832) М. Ю. Лермонтова (1814— 1841).

  • У граций в отпуску и у любви в отставке Из стихотворения «Красавице, которая нюхала табак» (1814) А. С. Пушкина (1799—1837):Красавица шестидесяти л

  • Угрюм-Бурчеев Один из градоначальников из «Истории одного города» (1870) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889) — «чистейший тип иди

  • Удар в спину С немецкого: Dolchstoss.Слова фельдмаршала и начальника генерального штаба германской армии (с августа 1916 г.) Пауля фон Гинденбурга

  • Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству Из романа (гл. 6 «Антилопа-Гну») «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (189

  • У дядюшки Якова товару всякогоНе вполне точная цитата из стихотворения Н.А. Некрасова "Дядюшка Яков" (1868), в котором изображен офеня – стран

  • Ужас, летящий на крыльях ночи Из мультфильма «Черный плащ» (1985), созданного режиссером Тедом Берманом по одноименной сказочной повести аме

  • Ужасно быть рабом страстей! Из стихотворения «Святополк» поэта-декабриста Коидратия Федоровича Рылеева (1795-1826):Ужасно быть рабом страстей!

  • Ужасный век, ужасные сердцаЦитата из драмы А.С. Пушкина "Скупой рыцарь" (1836), сцена 3. Иногда цитируется неточно: вместо "ужасный" – "железный".

  • Уж брать, так брать, а то и когти что марать! Из басни «Вороненок» (1811) И. А. Крылова (1769—1844).Цитируется: шутливо-иронически в качестве коммент

  • Ужимки и прыжки Из басни «Зеркало и Обезьяна» (1815) И. А. Крылова (1769— 1844).Обезьяна, глядя на себя в зеркало, удивляется поведению незнакомого

  • Уж коли зло пресечь, / Забрать все книги бы да сжечь Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 3, явл. 21).Ирон

  • Уж не жду от жизни ничего я Из стихотворения «Выхожу один я на дорогу» (1841) М. Ю. Лермонтова (1814-1841).Уж не жду от жизни ничего я,И не жаль мне про

  • Уж полночь близится, а Германа все нетИз оперы «Пиковая дама» (премьера состоялась 7 декабря 1890 г.), написанной П. И. Чайковским на либретто М

  • Уж полночь близится, а Германна все нет Из оперы «Пиковая дама» (премьера состоялась 7 декабря 1890 г.), написанной П. И. Чайковским на либретто

  • Уж сколько раз твердили миру Из басни «Ворона и Лисица» (1807) И. А. Крылова (1769—1844):Уж сколько раз твердили миру.Что лесть гнусна, вредна; но то

  • Узники совести С английского: Prisoners of conscience.Из статьи «Забытые узники» (Обсервер. 1961. 28 мая) английского юриста, основателя «Международной а

  • Узок круг этих революционеров. Страшно далеки они от народа Из статьи «Памяти Герцена» (1912) В. И. Ленина (1870—1924): «Узок круг этих революционе

  • Уймитесь, волнения страсти Начальные строки романса «Сомнение» (1838), написанного композитором М. И. Глинкой (1804—1857) на стихи поэта Нестора В

  • Уйти, чтобы остаться Название повести (1968) и романа (1970) писателя Ильи Петровича Штемлера (р. 1933).

  • У каждого века есть свое средневековье Афоризм польского писателя-сатирика Станислава Ежи Леца (1909— 1964) из книги «Непричесанные мысли».

  • Укор невежд, укор людей Из стихотворения «Я не хочу, чтоб свет узнал...» (1837, опубл. 1845) М. Ю. Лермонтова (1814-1841):Укор невежд, укор людейДуши высо

  • Укрощение строптивойТак озаглавлен первый русский перевод (1843) комедии Шекспира "The Taming of the Shrew". Автора перевода Н.Х. Кетчер. Другие перевод

  • Улица полна неожиданностей Название кинофильма (1957), снятого режиссером Сергеем Сиделовым по сценарию Леонида Павловича Карасева (1904—1968).

  • Улыбка авгура см. Авгуры.

  • У матросов нет вопросов Название кинофильма (1981, режиссер Владимир Роговой), снятого по сценарию кинодраматурга Аркадия Яковлевича Инина (1

  • Ума холодных наблюдений / И сердца горестных замет Из посвящения, предваряющего роман в стихах «Евгений Онегин» (1823-1831)/!. С. Пушкина (1799-1837).

  • Уме недозрелый, плод недолгой науки! Из начала первой сатиры «На хулящих учения. К уму своему» (1729) русского поэта Антиоха Дмитриевича Канте

  • У меня есть мечта С английского: / Have a Dream.Из проповеди борца за гражданские права черных американцев священника Мартина Лютера Кинга (1929—196

  • У меня есть мысль, и я ее думаю Из мультфильма «38 попугаев» (1976) режиссера И. Уфимцева. Слова Удава в разговоре с Мартышкой: «— А сейчас ты что

  • У меня с советской властью серьезнейшие разногласия Из романа (гл. 2) «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения

  • У меня такой характер, ты со мною не шути Из песни «Девушка с характером» (1939), написанной братьями Дмитрием и Даниилом Покрассами на стихи п

  • Умер великий Пан! Из легенды, изложенной древнегреческим историком Плутархом (ок. 45—127) в его сочинении «Об упадке оракулов» (гл. 17). Однажды

  • Умеренность есть лучший пир Последняя строка из стихотворения «Приглашение к обеду» (май, 1795) Гаврилы Романовича Державина (1743—1816):...Извол

  • Умеренность и аккуратность Из комедии «Горе от ума» (1824) Л. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Молчалина, который так описывает главные достоинств

  • Умереть — уснуть Из трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира (1564—1616). Монолог Гамлета (действ. 3, явл. 1) в переводе прозой (1837) писателя, журналиста

  • Умерщвляют живых, чтобы почтить мертвых Из 6-й сатиры французского поэта и критика, автора известного,труда «Поэтическое искусство» Никола

  • Умирающий лебедь Название хореографической миниатюры, поставленной на музыку из оркестровой фантазии «Карнавал животных» французского к

  • Умненький, благоразумненький Из сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936) русского советского писателя Алексея Николаевича Т

  • Умному достаточно см. Понимающему довольно.

  • Умный в гору не пойдет, / Умный гору обойдет Из стихотворения «Происшествие в горах» (1938) поэта Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913). Лириче

  • Умом Россию не понять Из называемого по первой строчке четверостишия («Умом Россию не понять...», 1866, опубл. 1868) Федора Ивановича Тютчева (1803

  • Умри, Денис, лучше не напишешь Из легенды о реакции князя Григория Потемкина на комедию «Недоросль» Дениса Фонвизина. Так, по сообщению кня

  • Ум с сердцем не в ладу Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Так Чацкий говорит о себе в разговоре с Софьей (действ. 1, явл. 7).

  • Ум, честь и совесть нашей эпохи Из статьи «Политический шантаж» (1917) В. И. Ленина (1870—1924), в которой он так характеризует свою партию (большев

  • У нас дважды два тоже четыре, да как-то бойчее выходит Из романа «Дым» (гл. 14) И. С. Тургенева (1818—1883). Слова Потугина, ставшие на долгое время а

  • У нас любить умеют только мертвых Первоисточник — трагедия «Борис Годунов» (1825) Л. С Пушкина (1799—1837), монолог царя Бориса (сцена «Царские па

  • У нас незаменимых нет см. Незаменимых у нас нет.

  • У нас секса нет Фраза советской участницы (Людмилы Николаевны Ивановой) телевизионного моста (17 июля 1986 г.) между СССР (Ленинград) и США (Бост

  • У нас это невозможно С английского: Can\'t Happen Here.Название романа (1935) американского писателя Синклера Льюиса (1885—1951). Автор написал его как ро

  • Унесенные ветром С английского: Gone with the wind.Название романа (1936) американской писательницы Маргарет Митчелл (1900—1949), по которому в США режис

  • Унеси ты мое горе Из стихотворения «Песня» (1796) поэта Юрия Александровича Нелединского-Мелецкого (1752— 1829):Выйду я на реченьку.Погляжу на бы

  • Униженные и оскорбленные Название романа (1861) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881).Иносказательно: о людях, которые страдают от произвола чиновников,

  • Унтер-офицерская вдова Из пьесы «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809—1852). В ней Городничий говорит Хлестакову (действ. 4, явл. 15): «Унтер-офицерша нал

  • Унтер-офицерская вдова сама себя высеклаВыражение это – несколько измененные слова Городничего из комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 4, яв

  • Унтер Пришибеев Герой одноименного рассказа Антона Павловича Чехова (1860—1904), отставной унтер-офицер, одержимый манией во все вмешиваться,

  • Уотергейт Из новейшей истории США. Название административно-жилого комплекса в Вашингтоне, где в 1972 г. (год президентских выборов) была рас

  • Упасть на добрую почву Из Библии. Евангельская притча рассказывает о сеятеле, который бросил свои семена, и упали они на разную почву. Одни

  • У победы тысяча отцов, а поражение всегда сирота Фраза 35-го президента (1961 — 1963) США Джона Фицджераяда Кеннеди (1917—1963). Так он прокомментиро

  • У последней черты Из стихотворения «Отчего мне так душно?» Константина Дмитриевича Бальмонта (1867—1942):Я не прежний веселый, полубог вдохнов

  • У природы нет плохой погоды Название и первая строка песни, написанной композитором Андреем Петровым на стихи режиссера, драматурга и сцен

  • Уроки истории заключаются в том, что люди ничего не извлекают из уроков истории Из эссе «Случай добровольного невежества» (1959) английского

  • У России есть только два союзника: ее армия и флот Слова российского императора Александра III Миротворца (1845—1894), в которых он выразил свое

  • У самовара я и моя Маша Из песни, написанной (1931) композитором, драматургом, переводчиком и поэтом Фаиной Марковной Квятковской (1910—1991) для

  • У самого синего моря Из начала «Сказки о рыбаке и рыбке» (1833) А. С. Пушкина (1799—1837):Жил старик со своею старухойУ самого синего моря;Они жили в

  • Услужливый дурак опаснее врага Из басни «Пустынник и Медведь» (1807) И. А. Крылова (1769—1844):Хотя услуга нам при нужде дорога,Но за нее не всяк ум

  • У советских собственная гордость Из стихотворения «Бродвей» (1925) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930):Я в восторге от Нью-Йорка горо

  • Успеем добежать до канадской границы Фраза из кинофильма «Деловые люди» (1963), снятого режиссером Леонидом Гайдаем (1923—1993) по рассказам аме

  • Устал я греться у чужого огня Из выходной арии Мистера Икс из оперетты «Принцесса цирка» (1930). Композитор Имре Кальман (1882—1953), либретто Юли

  • Устраните причину, исчезнет и болезнь С латинского: Sublata causa, tollitur morbus (сублата кауза, толлитур мор-бус).Слова великого врачевателя Древней Г

  • Утечка мозгов С английского: Brain drain.Выражение родилось в Европе после Второй мировой войны, когда многие научно-технические работники, осо

  • Утомленное солнце / Нежно с морем прощалось Из романса «Утомленное солнце» (середина 1930-х гг.): музыка Е. Пе-терсбургского, слова И. Альвека (п

  • Утопая в сияньи голубого дня см. Она исчезла, утопая / В сияньи голубого дня.

  • Утопия Изначально выражение означало фантастическую, выдуманную, несуществующую страну. Слово стало популярным благодаря английскому мы

  • Утраченные иллюзии С французского: Les illusions perdues.Название трилогии (цикла из трех романов, 1830) французского писателя, «отца французского реа

  • Утром — деньги, вечером — стулья Из романа (гл. 36) «Двенадцать стульев» (1928) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942)

  • Уходя — уходи Название кинофильма (1980), снятого режиссером Виктором Трегубовичем по сценарию Виктора Ивановича Мережко (р. 1937). В основу сце

  • Уча, учимся С латинского: Docendo discimus (доцэндо дисцимус).Вариант известной фразы римского философа-стоика Сенеки (Луций Анней Сенека Младший,

  • У чекиста должна быть холодная голова, горячее сердце и чистые руки Как предполагают исследователи, впервые эта фраза появилась в книге Н.

  • Ученик чародея С немецкого: DerZauberlehrling.Название баллады немецкого поэта и ученого Иоганна Вольфганга Гете (1749—1832), сюжет которой писатель з

  • Ученье — вот чума; ученость — вот причина Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 3, явл. 21):Ну вот, велик

  • Учет и контроль Из работы «Государство и революция» (август — сентябрь, 1917) В. И. Ленина (1870—1924): «Учет и контроль — вот главное, что требуетс

  • Учились бы, на старших глядя Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 2):Спросили бы, как делали отц

  • Учитель, воспитай ученика, чтоб было у кого потом учиться Источник — стихотворение (опубл. 1961) без названия (***) советского поэта Евгения Мих

  • Учитель! перед именем твоим / Позволь смиренно преклонить колени! Из комедии «Медвежья охота» (1868) И. А. Некрасова (1821 — 1877) (действ. 1, сцена 5):

  • Учитесь властвовать собою Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799—1837). Из устного ответа Онегина на письмо Татьяны Лар

  • Учиться, учиться и учиться Первоисточник — статья «Лучше меньше, да лучше» (Правда. 1923. 4 марта) В. И. Ленина (1870—1924): «Нам надо во что бы то ни

  • Уязвимое место Из древнегреческой мифологии. По преданию, у героя Ахиллеса было только одно уязвимое место — пятка (куда и попала стрела, в