Словарь крылатых слов и выражений

  • Табель о рангах Список чинов (по степени важности) военного, гражданского и придворного ведомств. Установлен указом (1722) российского импера

  • Табула раса С латинского: Tabula rasa (табула раза).Впервые встречается у древнегреческого философа Аристотеля (384—322 до н. э.) как обозначение пе

  • Тайна сия велика есть Из Библии (церковно-славянский текст). Новый Завет, Послание апостола Павла к Ефесянам (гл. 5, ст. 32) (рус. пер.): «Тайна си

  • Тайное стало явнымВыражение восходит к евангельскому тексту: "Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным" (Марк, 4, 22; Лука, 8, 17).

  • Тайный советник вождя Название «романа-исповеди» (1990) советского писателя Владимира Дмитриевича Успенского (р. 1927) о И. В. Сталине и его окру

  • Тайны мадридского двора С немецкого: Die Gekeimnisse einer Weltstadt oder Siinderin und Buberin. Буквально: Тайны мирового города, или Грешница и Раскаявшаяся.Популя

  • Так было, так будет Слова министра внутренних дел и шефа жандармов (1911 — 1912) Александра Александровича Макарова (1857—1919). Отвечая в Государс

  • Так говорил Заратустра С немецкого: Also sprach Zaratustra.Название книги (1883) немецкого философа Фридриха Ницше (1844— 1900).Заратустра, он же Зороастр (г

  • Так громче, музыка, играй победу! / Мы победили, и враг бежит, бежит, бежит! Из песни (1910-е гг.) «Как ныне сбирается вещий Олег», в основе которой

  • Так мало пройдено дорог, / Так много сделано ошибок Из стихотворения «Мне грустно на тебя смотреть...» (1923) Сергея Александровича Есенина (1895

  • Так проходит мирская слава С латинского: Sic transit gloria mundi (сик транзит глориа мунди).Фраза из обряда интронизации (возведения в сан) Папы римск

  • Так тяжкий млат, / Дробя стекло, кует булат Из поэмы (песнь 1) «Полтава» (1828) А. С. Пушкина (1799—1837):Но в искушеньях долгой кары,Перетерпев судьбы

  • Так храм оставленный — всё храм, / Кумир поверженный — всё Бог! Из стихотворения «Я не люблю тебя» (1830) М. Ю. Лермонтова (1814— 1841).Иносказатель

  • Талантам надо помогать, / Бездарности пробьются сами Из четверостишия «К истории» (опубл. 1965) советского поэта, переводчика и литературовед

  • Талант — единственная новость, / Которая всегда нова Из стихотворения «Анастасии Платоновне Зуевой» (1957) Бориса Леонидовича Пастернака (1890

  • ТалияВ греческой мифологии Талия – одна из девяти муз, покровительница комедии; в образной речи – комедия.

  • Тамбовский волк тебе товарищ! Из кинофильма «Дело Румянцева» (1956), снятого режиссером Иосифом Хейфицем по сценарию Иосифа Ефимовича Хейфиц

  • Там, где кончается асфальт Название (в советском прокате с 1960) бразильского кинофильма, снятого бразильским режиссером Освальдо Сампайо по

  • Таможня дает «добро» Из кинофильма «Белое солнце пустыни» (1970), снятого режиссером Владимиром Мотылем (р. 1927) по сценарию Валентина Иванови

  • Там русский дух, там Русью пахнет Из пролога к поэме «Руслан и Людмила» (1820) А. С. Пушкина (1799— 1837):...Там ступа с Бабою-ЯгойИдет, бредет сама со

  • Там хорошо, где нас нет Первоисточник — комедия «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795— 1829):Софья Гоненье на Москву! Что значит видеть свет! Г

  • Танталовы муки Из древнегреческой мифологии. Тантал, царь Фригии (иногда его наливают царем Лидии), был любимцем богов, и они часто приглаша

  • Танцевать на вулкане С французского: Nous dansons sur un volcan. Буквально: Мы танцуем па вулкане.Первоисточник — слова французского посла в Неаполе г

  • Танцевать от печкиВыражение, употребляется в значении: приступая к какому-либо делу, разговору, начинать всегда с одного и того же, возвращ

  • Тартарен из ТарасконаГерой романа «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона» (1872) французского писателя Альфонса Доде (1840—1897) — бе

  • ТартюфГерой одноименной комедии Мольера (1669), ханжа и лицемер. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.

  • Таскать каштаны из огняПервоисточник выражения — басня «Обезьяна и Кот» французского баснописца Жана Лафонтена (1621 — 1695). Обезьяна застав

  • Ташкент – город хлебныйЗаглавие романа (1922) А.С. Неверова (1886-1923).

  • Тащить и не пущатьИз рассказа «Будка» (1868) писателя-народника Глеба Ивановича Успенского (1843—1902). Главный герой рассказа — будочник Мымрец

  • Твори, выдумывай, пробуй!Из поэмы «Хорошо!» (1927) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930). Иносказательно: поощрение творчества, инициати

  • Творимая легендаНазвание тетралогии писателя Федора Сологуба (псевдоним Федора Кузьмича Тетерникова, 1863—1927), который во введении к перво

  • Театр абсурдаС французского: Theatre de\'absurde. Название книги (1961) Мартина Эслина (р. 1918). Выражение образовалось на основе другого — «драма абсур

  • Театр для себя Название книги (1915—1917) российского режиссера, драматурга, теоретика и историка театра Николая Николаевича Евреинова (1879—1953

  • Театр начинается с вешалки Приписывается одному из основателей Московского Художественного театра Константину Сергеевичу Станиславском

  • Театр одного актера Популярное в 1920-е гг. неофициальное название театра «Современник», основанного в 1927 г., в котором был единственный акте

  • Тебя ж, как первую любовь, / России сердце не забудет Из стихотворения «29-е января 1837» (1837) Федора Ивановича Тютчева (1803—1873), написанного поэт

  • Темна вода во облацех Из Библии (церковно-славянский текст). В Ветхом Завете, Псалтыре (пс. 17, ст. 12) сказано о Боге: «И положи тмузакров свой, о

  • Темнее всего перед рассветом Слова английского писателя и государственного деятеля, премьер-министра Великобритании (1868; 1874—1880) Бенджами

  • Темное царство Название статьи (1859) критика и публициста Николая Александровича Добролюбова (1836—1861), посвященная разбору пьесы А. Н. Остров

  • Темной старины заветные преданья см. Пюбпю отчизну я, но странною любовью!

  • Темные люди С латинского: Viri obscuri (вири обскури).Из немецкой средневековой сатиры «Письма темных людей», которые были написаны в порядке пол

  • Теория домино см. Принцип домино.

  • Теория, мой друг, суха, / Но зеленеет жизни древо С немецкого: Grau, teurer Freund, ist alle Theorie Unci gain des Lebens goldner Baum.Из трагедии «Фауст» (ч. I, сцена IV) Иоганн

  • Теория становится материальной силой, как только она овладевает массами см. Идея становится материальной силой, когда она овладевает масс

  • Теперь или никогда Слова английского полководца и государственного деятеля Артура Уэс-ли Веллингтона (1769—1852), с которыми тот обратился 18 и

  • Терновый венец Из Библии. В Евангелиях Нового Завета говорится о колючем веыпе из терна, который надели на голову Иисуса римские воины пере

  • Терпеньем изумляющий народ Из стихотворения «Неизвестному другу» (1866) Н. А. Некрасова (1821 — 1877).Иносказательно: о народе, который терпит то,

  • ТерпсихораВ греческой мифологии Терпсихора – одна из девяти муз, покровительница танцев; в образной речи – балерина, балет.

  • Терра инкогнита С латинского: Terra incognita. Буквально: Неизвестная земля.Первоисточник — надпись, которую делали на старинных географических

  • Тимуровец Из повести для детей и юношества «Тимур и его команда» (1940) советского писателя Аркадия Гайдара (псевдоним Аркадия Петровича Гол

  • Титаны Из древнегреческой мифологии. По сообщению поэта Гесиода («Теогония»), титаны — дети Урана (бога неба) и Геи (богини земли), восставши

  • Тихий американец Название романа (1955) английского писателя Грэма Грина (1904—1991) об агенте ЦРУ, выполняющем специальное задание во Вьетнаме.

  • Тихий ангел пролетел Первоисточник — поэма «Две были и еще одна» (1831) русского поэта Василия Андреевича Жуковского (1783— 1852):Все молчали: ка

  • Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер! Из стихотворения «Левый марш» (1818) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930).Цитируется: шутлив

  • Тмутаракань Название древнерусского города, который в X—XII вв. находился на Таманском полуострове и был столицей древнерусского Тмутарака

  • Товарищи потомки Из первого вступления к поэме «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893—1930):Уважаемые / товарищи потом

  • Товарищ не понимает Из эстрадной сатирической миниатюры «Диспут» писателя Михаила Михайловича Жванецкого (р. 1934), которая получила популя

  • То кровь кипит, то сил избыток Из стихотворения «Не верь себе» (1839) М. Ю. Лермонтова (1814— 1841). Употребляется применительно к молодым, полным э

  • Толцыте, и отверзется Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 7) и в Евангелии от Луки (гл. 11, ст. 9) написано: «Ищи

  • Только влюбленный имеет право на звание человека Из стихотворения «Когда вы стоите на моем пути...» (1908) Александра Александровича Блока (1880

  • Только мертвые не возвращаются Слова деятеля Великой французской революции Бертрана Барера (1755—1841), прозванного «Анакреоном (то есть поэт

  • Только первый шаг труден С французского: II п\'у a que le premier pas qui coCite.Слова французской писательницы Мари де Виши-Шамрон Дюдеффаи (1697—1780), прият

  • Только раз бывает в жизни встреча Из романса «Только раз» (1924), написанного композитором Борисом Фоминым (1900—1948) на стихи поэта Павла Давид

  • Торг здесь неуместен! Из романа (гл. 39) «Двенадцать стульев» (1928) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942). Остап Бендер

  • Торговцы смертью С английского: Merchants of Death.Название книги (1934) о военной индустрии и международной торговле оружием, написанной Хельмутом Э

  • Торопись медленно С латинского: Festina lente (фэстина лентэ).По сообщению римского историка Светония (ок. 70 — ок. 140), это выражение часто повторял

  • Тоталитарное государство С итальянского: Status totalitario.Термин, автором которого является лидер итальянских фашистов Бенито Муссолини (1883—1945)

  • Тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других Слова английского писателя, мастера приключенческого романа Роберта

  • Тот, кто не жалеет о бывшем (Советском) Союзе, не имеет сердца; тот, кто считает, что его можно сейчас восстановить, не имеет головы Слова (1994?)

  • Тот, кто не помнит своего прошлого, обречен на то, чтобы пережить его вновь Слова американского философа, поэта и эссеиста Джорджа Сантаяны

  • Тот скажи любви конец, / Кто на три года в даль уедет Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 2, явл. 14).Авто

  • Точность — вежливость королей С французского: L \'exatitude est la politesse des rois.Приписывается французскому королю (1814—1824) Людовику XVI11 (1755-1824).Обычно у

  • Третий должен уйти Из «Песни о друге» (1961), написанной композитором Андреем Петровым на стихи поэта Григория Михайловича Поженяна (р. 1922) дл

  • Третий мир С французского: Tiers monde.Из статьи в журнале «L\'Observateur» (1952. 14 авг.), написанной французским экономистом, социологом и демографом Аль

  • Третий радующийся С латинского: Tertius gaudens (тэрциус гауденс).Из басни древнегреческого баснописца Эзопа (VI в. до н. э.) о драке двух хищников из-

  • Третьего не дано С латинского: Tertium поп datur (тэрциум нон датур). Поговорка, известная со времен Древнего Рима.

  • Три грацииУ древних римлян богини молодости, прелести и веселья, распространяющие радость и очарование. Изображались в виде трех прекрасн

  • Тридевятое, тридесятое царствоЗа тридевять земель. Тридевятое (тридесятое) царствоВыражение, часто встречающееся в русских народных сказ

  • Тридцать пять тысяч курьеров Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809—1852). Слова Хлестакова (действ. 3, явл. 6): «Один раз я даже управлял депар

  • Тридцать сребреников Из Библии. В Новом Завете (Евангелие от Матфея, гл. 26, ст. 14—16) сказано, что Иуда получил за предательство Иисуса тридца

  • Три «К» см. Дети, кухня, церковь.

  • Три кита Из древних космогонических сказаний. В древнерусской литературе вопросам мироздания посвящены «Беседа трех святителей» и «Иерус

  • Триумф воли С немецкого: Triumph des Willens.Название документального полнометражного фильма немецкого кинорежиссера и продюсера Лени Рифеншталь

  • Тришкин кафтан Название басни (1815) И. А. Крылова (1769—1844). «У Тришки на локтях кафтан продрался», и для починки локтей кафтана он обрезал рукав

  • Трое суток шагать, трое суток не спать / Ради нескольких строчек в газете Из «Песни журналистов» (1964), написанной композитором Вано Мурадели

  • Троянский конь Иносказательно: хитрая ловушка; коварный, тайный замысел. См. Боюсь данайцев, даже дары приносящих.

  • Труба архангелаВыражение возникло из Апокалипсиса (8-11), в котором рассказывается об ангелах, грозно трубящих в трубы перед Страшным судом.

  • Труба иерихонская Из Библии. В Ветхом Завете (Книга Иисуса Навина, гл. 6) рассказывается об осаде евреями, возвращавшимися из египетского пл

  • Трубка мира У индейцев Северной Америки был обычай при заключении мира выкуривать с врагом в знак примирения одну, общую трубку — «трубку

  • Трудно противу рожна пратиПоговорка, имеющая значение: трудно бороться с сильными, с судьбой. Произошла от обыкновенного в древности спосо

  • Труды и дни Название поэмы древнегреческого поэта Гесиода (VIII—VII вв. до н. э.), в которой описываются работы земледельца.Употребляется: в зна

  • Труженики моря С французского: Les travailleurs de la mer.Название романа французского писателя Виктора Гюго (1802—1885) о подвиге рыбака, спасшего судно

  • Труп врага хорошо пахнет С латинского: Optime olere occisum hostem (оптимэ олерэ оксизум хостэм|. Буквально: Лучше всего пахнут вражьи кости.Слова римск

  • Трусишка зайка серенький Из песенки «В лесу родилась елочка...» (1906), написанной композитором Л. К. Бекманом (1871 — 1933) на стихи (1903) русской поэ

  • Трус не играет в хоккей Название и строка из песни, написанной композитором Александрой Пахмутовой на стихи поэтов Сергея Тимофеевича Гре

  • Трусоват был Ваня бедный Из стихотворения «Вурдалак» (1834) А. С. Пушкина (1799—1837):Трусоват был Ваня бедный:Раз он позднею порой,Весь в поту, от

  • Тут ни убавить, / ни прибавить Из поэмы «За далью — даль» (1960) советского поэта Александра Трифоновича Твардовского (1910—1971):Тут ни убавить,Н

  • Тщетная предосторожность Название двухактного балета (1828) французского композитора Ферди-нана Герольда (1791 — 1833). Французская премьера ба

  • Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать Из басни «Волк и Ягненок» (1808) И. А. Крылова (1769—1844).Цитируется: иронически, как комментарий к стремл

  • Ты все пела? это дело: / Так поди же, попляши! Из басни «Стрекоза и Муравей» (1808) И. А. Крылова (1769—1844).«Стрекоза» в данном случае — кузнечик. Во