Словарь крылатых слов и выражений

  • О Байроне, ну о матерьях важных Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Репети-лов рассказывает Чацкому о «тайных собраниях» н

  • Оба хуже Из Политического отчета ЦК XIV съезду РКП(б) в 1925 г. С этим отчетом выступил И. В. Сталин (1878—1953), который специально остановился на «п

  • Обвальная приватизация Из выступлений экономиста Ларисы Ивановны Пияшевой (р. 1947) по радио, телевидению и в печати осенью 1991 г.Иронически: о

  • О бедном гусаре замолвите слово Первая строка и название популярного в России XIX в. романса. Особую популярность выражение приобрело после

  • Обетованная земляВыражение из Библии, которое означает Палестину, куда бог, в силу своего обещания, привел евреев из Египта, где они томили

  • Обидно, досадно Название и строка из романса «Обидно, досадно...» (1916), написанного А. Бакалейниковым на слова поэта есенинского круга Алекса

  • Обломки старых поколений Начальная строка и название одного из стихотворений поэта Федора Ивановича Тютчева (1803—1873), который говорит о св

  • Обломов (обломовщина)Главный персонаж и название романа «Обломов» (1859) Ивана Александровича Гончарова (1812—1891). Обломов — помещик, ведущий

  • Обломок империи Название кинофильма (1929), снятого режиссером Фридрихом Марковичем Эрмлером (1898—1967) по сценарию, написанному в соавторстве

  • Обманутые обманщики Впервые встречается в сочинениях средневекового богослова и философа, одного из отцов церкви Аврелия Августина, или Б

  • Обмокни Из драматического отрывка «Тяжба» (1842) Н. В. Гоголя (1809— 1852):Пролетов. А покойница собственноручно подписалась?Бурдюков. Вот то-то и

  • Обнаглевшая бездарь Из. стихотворения «Прощальная поэза» Игоря Северянина (псевдоним Игоря Васильевича Лотарева, 1887—1941):Вокруг талантлив

  • Обогащайтесь! С французского: Enrichissez-vous!Лозунг, который выдвинул французский политик-либерал Франсуа Гизо в своей речи, произнесенной (1 мар

  • Образованщина Название статьи (опубл. в сборнике «Из-под глыб», 1974) Александра Исаевича Солженицына (р. 1918). В ней он писал: «По словарю Даля,

  • Образуется Из романа (ч.1, гл. 1) «Анна Каренина» (1875) Л. И. Толстого (1828— 1910). Так говорит камердинер, утешая Облонского и желая сказать, что все

  • Общественное мнение С французского: L \'opinion publique.Буквальный перевод французского выражения, которое впервые встречается у французского фи

  • Общественный пирог Из сатир «Пестрые письма», «Благонамеренные речи» и др. писателя Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826— 1889).Смысл в

  • Общество готовит преступление, преступник совершает его С английского: Society prepares the crime, criminal commits it.Слова английского историка Генри Томаса

  • Общество изобилия С английского: The Affluent Society.Название книги (1958) американского экономиста Джона Кеннета Гэлбрейта (р. 1908), автора теории «но

  • Общество потребления С английского: Consumer society.Из книги «Средства для поднятия настроения» (1973) американского политолога Ивана Иллича (р. 1926)

  • Объективная реальность, данная нам в ощущении Из работы «Материализм и эмпириокритицизм» (1909) В. И. Ленина (1870—1924), который дал определение

  • Обыкновенное чудо Название пьесы-сказки (1956) советского драматурга Евгения Львовича Шварца (1896—1958). Пьеса стала особенно популярной после

  • Обычай — деспот меж людей Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. I, строфа 25).К чему бесплодно спорить с веком?Об

  • О введении единомыслия в России см. Проект о введении единомыслия в России.

  • О великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! см. Бо дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины...

  • Овидиевы превращения Под таким названием в России XVIII в. выходила в русском переводе книга «Метаморфозы» (буквально «Превращения») римског

  • О вкусах не спорят С латинского: De gustibus поп est disputandum (дэ густибус нон эст диспута ндум).Из средневековых схоластических источников. В русски

  • О времена! О нравы! С латинского: О temporal О mores (о тэмпора! о морэс!)Автор выражения — римский государственный деятель, оратор и писатель Цицер

  • О времени и о себе Из первого вступления к поэме «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893—1930):Я сам расскажу о времени и

  • Огнем и мечом С латинского: Igni etferro (игни эт фэрро). Буквальный перевод: Огнем и железом.В основе выражения древний способ врачевать раны с по

  • Огни большого города С английского: City Lights.Русский перевод для советского проката кинофильма (1931) английского актера и кинорежиссера Чарли

  • Огонь по штабам! Дацзыбао (листовка — политический манифест) лидера Китайской компартии и главы Китайской Народной Республики Мао Цзэдуна

  • О дивный новый мир см. Прекрасный новый мир.

  • Один безупречный сонет стоит длинной поэмы Из сочинения «Искусство поэзии» французского поэта и теоретика классицизма Никола Буало (1636—17

  • Один в четырех каретах Из комедии «Бедность — не порок» (1854) Александра Николаевича Островского (1823—1886). Слова купца-самодура Гордея Карпы

  • Один, один, бедняжечка, / Как рекрут на часах Из стихотворения «Среди долины ровныя» (авторское название «Песня», 1811) поэта Алексея Федорови

  • Один там только и есть порядочный человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья см. Мошенник на мошеннике сидит и мошенником погон

  • Один шаг действительного движения важнее целой дюжины программ В оригинале: Каждый шаг действительного рабочего движения важнее дюжины п

  • Одиссея Название поэмы легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.), в которой описываются странствия и приключения, выпавшие на

  • Одна ласточка весны не делает Из басни древнегреческого баснописца Эзопа (VI в. до н. э.) о юноше, растратившем все отцовское наследство. Из не

  • Одна, но пламенная страсть Из 3-й строфы поэмы «Мцыри» (1840) М. Ю. Лермонтова (1814—1841). Так говорит юноша Мцыри о своем желании бежать из монасты

  • Одна паршивая овца все стадо портит С латинского: Unius pecudis scabies Шит communiculat gregem (униус пэку-дис скабиэс тотум коммуникулат грэгэм).В литератур

  • Одни поддельные цветы / Дождя боятся Из морали басни «Цветы» (1816) И. А. Крылова (1769—1844):Таланты истинны за критику не злятся:Их повредить она

  • Одному нравится арбуз, другому — свиной хрящик Впервые в русской литературе встречается в очерках «За рубежом» Михаила Евграфовича Салты

  • Одно слово правды весь мир перетянет Из речи, которою произнес (1970) при получении Нобелевской премии («Нобелевская лекция») Александр Исаев

  • О доблестях, о подвигах, о славе Из названного по этой строке стихотворения (1908) Александра Александровича Блока (1880-1921 ):О доблестях, о подви

  • Одобрям-с! Название рассказа (1987) писателя-сатирика Михаила Анатольевича Мишина (р. 1947). В рассказе: «У людей был Ренессанс. У нас был одобрям-

  • О друг мой, Аркадий, не говори красиво Из романа (гл. 21) «Отцы и дети» (1862) И. С. Тургенева (1818—1883): «Посмотри, — сказал вдруг Аркадий, — сухой кл

  • О закрой свои бледные ноги! Моностих (однострочное стихотворение) поэта Валерия Яковлевича Брю-сова (1873—1924), написанный в 1894 г. в подражание

  • Озверелая солдатня С немецкого: Vertierte Soldaleska.Выражение немецкого публициста Игнация Куранды в адрес солдат прусского короля, жестоко подав

  • О, как убийственно мы любим! Из названного по этой первой строке стихотворения (1851) Федора Ивановича Тютчева (1803— 1873), которое было навеяно о

  • Окно в Европу Из сочинения «Письма о России» («Lettere sulla Russia», 1759) итальянского писателя, знатока искусств и естественных наук Франческо Альг

  • Око государево Выражение сложилось на основе слов российского императора (с 1721) Петра /(1672—1725), сказанных им, когда он лично представил Сена

  • Око за око см. Зуб за зуб.

  • Око за око, зуб за зубВыражение из Библии, формула закона возмездия: "Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на

  • Оливковая ветвь мира Из античной мифологии. В античности ветвь оливы символизировала мир, умиротворение, покой. Поэтому именно эта ветвь б

  • Олимп Гора в Греции, на которой, как говорит Гомер (в «Илиаде»), обитали «бессмертные боги» и герои, взятые туда богами за их подвиги. Более п

  • Олимпиец Из древнегреческой мифологии. Олимпийцы, по верованиям древних греков, — это бессмертные боги, обитающие на Олимпе.Иносказательн

  • Олимпийское спокойствие Из поэмы (6-я кн.) «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.), который говорит в ней об «олимпий

  • О любви к отечеству и народной гордости Название статьи историка и писателя Николая Михайловича Карамзина (1766-1826).Употребляется: как обозн

  • О люди! жалкий род, достойный слез и смеха! / Жрецы минутного, поклонники успеха! Из стихотворения «Полководец» (1835) А. С. Пушкина (1799—1837), в ко

  • О люди! Порождение крокодилов! Из трагедии (действ. 1, сцена 2) «Разбойники» (1781) Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805). Слова Карла Моора: «Люди, лю

  • О мертвых или хорошо, или ничегоВыражение, часто цитируется по-латыни: "De mortuis nil nisi bene" или "De mortuis aut bene aut nihil", по-видимому, восходит к сочинени

  • О моя юность! О моя свежесть! Из поэмы «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя (1809-1852) (ч. 1, гл. 6): «...То, что пробудило бы в прежние годы живое движенье в

  • Она велика в своем жанре, но жанр у нее — маленький С французского: Elle est grande dans son genre, ma is son genre est petit.Слова итальянской певицы Анджелики Ката

  • Она исчезла, утопая В сиянье голубого дняЦитата из стихотворения Ф.А. Туманского (1802-1853) "Птичка" (1826):Вчера я растворил темницуВоздушной пле

  • Она исчезла, утопая / В сияньи голубого дня Из стихотворения «Птичка» (1862) русского поэта пушкинской поры Федора Антоновича Туманского (1802—

  • Она меня за муки полюбила, / А я ее — за состраданье к ним Из трагедии (действ. 1, сцена 3) «Отелло, венецианский мавр» (1604) Уильяма Шекспира (1564

  • Он ахнуть не успел, как на него медведь насел см. Крестьянин ахнуть не успеп, как на него медведь насел.

  • О национальной гордости великороссов Название статьи В. И. Ленина (1870—1924), впервые опубликованной 12 декабря 1914 г. в газете «Социал-демократ

  • Они были первыми Название советского кинофильма (1956), снятого режиссером Юрием Егоровым по сценарию Юзефа Принцева (1922—1989) и Юрия Егорова (1

  • Они жили долго и умерли в один день Последняя фраза рассказа «Сто верст по реке» (1916) русского писателя-романтика Александра Грина (псевдон

  • Они ничему не научились и ничего не забыли С французского: lis n \'ont hen appris, ni hen oublie.Ошибочно приписывается Наполеону, Талейрану и др.Слова из п

  • Они работают, а вы их труд ядите Из притчи (басни) «Жуки и Пчелы» (ок. 1750) драматурга и писателя-сатирика Александра Петровича Сумарокова (1717

  • Они хочут свою образованность показать Из водевиля «Свадьба» (1890) Антона Павловича Чехова (1860—1904).Приглашенный на торжество телеграфист н

  • Он меня всего глубоко перепахал Из воспоминаний «Мои встречи с Лениным» (1953) публициста, российского социал-демократа (меньшевика, с 1930 г. в

  • Он пугает, а мне не страшно Так многие авторы передавали отношение Л. И. Толстого (1828—1910) к творчеству писателя Леонида Андреева, во многих п

  • О память сердца! ты сильней / Рассудка памяти печальной Из стихотворения «Мой гений» (1816) поэта пушкинской поры Константина Николаевича Бат

  • Опасный возраст С датского: Denfarlige alder.Название романа (1910) датской писательницы Карин Михаэлис (1872—1950), которая имела в виду возраст женщины

  • Опора на собственные силы Лозунг, выдвинутый лидером Китайской компартии Мао Цзэдуиом (1893—1976) в речи (10 января 1945 г.): «Мы за опору на собств

  • Опоясать чресла Из Библии. Часто встречается в Ветхом Завете.Смысл выражения: приготовиться к бою. Меч обычно носится в ножнах, которые жес

  • Оппозиция Его Величества, а не Его Величеству Выражение лидера партии кадетов Павла Николаевича Милюкова (1859— 1943) из его речи, произнесенн

  • Оптимистическая трагедия Название пьесы (1933) советского драматурга Всеволода Витальевича Вишневского (1900—1951) о героической гибели револю

  • О рассмейтесь, смехачи! / О засмейтесь, смехачи! Из стихотворения «Заклятие смехом» (1910) поэта Велемира Владимировича Хлебникова (1885—1922).Исп

  • Ораторами становятся, поэтами — рождаются С латинского: Oratores Jinnt, poetae nascuntur (ораторэс фиунт, поэтэ на-скунтур).Слова римского государственно

  • Орест и Пилад Из древнегреческой мифологии. Двоюродные братья, которые были связаны столь тесной и бескорыстной дружбой, что были готовь! п

  • Орлам случается и ниже кур спускаться; / Но курам никогда до облак не подняться Из басни «Орел и Куры» (1808) //. А. Крылова (1769—1844). Ответ Орла «х

  • Орлята учатся летать Название и строка из песни, написанной советским композитором Александрой Пахмутовой (р. 1929) на слова поэта Николая Ни

  • Орфей Из древнегреческой мифологии. Как сообщают римские авторы Вергилий («Георгики») и Овидий («Метаморфозы»), пение Орфея — легендарного

  • О святая простота! С латинского: О sancta simplicitas!(o санкта симплицитас).Легенда приписывает эти слова Яну Гусу (1371 — 1415), вождю чешского национал

  • Осел останется ослом, / Хотя осыпь его звездами; / Где должно действовать умом, / Он только хлопает ушами Из стихотворения «Вельможа» (1794) Гав

  • Осень патриарха С испанского: Otono del Patharca.Название романа (опубл. 1975) колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса (р. 1928).Иносказательно: о

  • Осетрина второй свежести Из романа (гл. 18 «Неудачливые визитеры») «Мастер и Маргарита» (1940) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 — 1940), слова б

  • О, сколько нам открытий чудных / Готовит просвещенья дух Из пятистишия «О, сколько нам открытий чудных...» (1829, опубл. 1884) А. С. Пушкина (1799-1837).О,

  • О слово старое поэта: / «Слова, слова, одни слова!» Из стихотворения «Добро б мечты, добро бы страсти...» поэта, публициста-славянофила Ивана С

  • О смелый Сокол, в борьбе с врагами истек ты кровью Из стихотворения в прозе «Песня о Соколе» (1898) Максима Горького (псевдоним Алексея Максим

  • Основной инстинкт С английского: Basic Instinct.Название фильма (1991, США), снятого режиссером Полом Верхо-веном по сценарию Джо Эстергаза.Шутливо-

  • Особа, приближенная к императору см. Гигант мыспи, отец русской демократии.

  • Особенности национальной... В основе — название кинофильма «Особенности национальной охоты в осенний период» (1995), снятого режиссером Алек

  • Особенности национальной (ого)...В основе — название кинофильма «Особенности национальной охоты в осенний период» (1995), снятого режиссером