Словарь крылатых слов и выражений

  • Жалкие словаВыражение из романа И.А. Гончарова "Обломов" (1859). Так старый слуга Захар называет те нравоучения, которые читает ему барин: "Маст

  • Жалкий лепет оправданья Из стихотворения «Смерть поэта» (1837) М. Ю. Лермонтова (1814— 1841), написанного насмерть А. С. Пушкина:Убит!.. К чему тепер

  • Жаль только — жить в эту пору прекрасную / Уж не придется — ни мне, ни тебе Из стихотворения «Железная дорога» (1864) Я. А. Некрасова (1821 — 1877). И

  • Жвачка для глаз С английского: Chewing gum for eyes.Приписывается американскому политическому деятелю Д. Брауну, а также архитектору А. Райту.Иноска

  • Жди жена, и я вернусь Из одноименного стихотворения (1941) поэта Константина Михаиловича Симонова.(1915—1979), которое он посвятил своей жене, поп

  • Жди меня, и я вернусьИз одноименного стихотворения (1941) поэта Константина Михайловича Симонова.(1915—1979), которое он посвятил своей жене, поп

  • Желание — отец мысли Из пьесы «Генрих IV» (1597-1598) Уильяма Шекспира (1564—1616) (ч. 2, действ. 4, явл. 4).В русскую культуру фраза попала как крылатое в

  • Желающего судьба ведет, не желающего тащит С латинского: Ducunt volentemfata, nolentem trahunt (дукунт волентэм фата, нолентэм трахунт).Слова римского филос

  • Железная леди С английского: The iron Lady.Из английской газеты «Санди тайме» от 25 января 1979 г., где таким образом перевели словосочетание «желез

  • Железная пята Название романа (1907) американского писателя Джека Лондона (псевдоним Джона Гриффита, 1876—1916).Иносказательно: о принуждении, п

  • Железный занавес Der eiserne Vorhang (нем.), the iron curtain (англ.), le rideau defer (фр.).Этому выражению дало жизнь использовавшее ранее в театре приспособление —

  • Железом и кровью Слова «железного канцлера» Пруссии и Германии Отто Эдуарда Леопольда Бисмарка (1815—1898), объединителя Германии. Он говорил

  • Желтая опасность Автор этого выражения французский публицист Поль Леруа Болье (1843—?). Так он выразил свои опасения по поводу «пробуждения

  • Желтая пресса С английского: Yellow press.Выражение родилось в США. В 1895 г. в нью-йоркской газете «The World» появилась серия забавных рисунков, среди

  • Жена найдет себе другого, а мать сыночка — никогда Из дореволюционной песни «Глухой неведомой тайгою» из русского тюремного фольклора:Умр

  • Жена Цезаря должна быть выше подозрений В Древнем Риме ежегодно в доме одного из высших сановников совершался ночной праздник в честь Bona dea

  • Жен и детей заложить Слова, сказанные, по преданию, нижегородским земским старостой, героем войны против польско-литовских интервентов Куз

  • Женщиной не рождаются, ею становятся Из книги «Второй пол» («Le deuxieme sexe», 1949) французской писательницы Симоны де Бовуар (1908—1986), которая писа

  • Живая водаВ русских народных сказках – волшебная вода, оживляющая мертвых, дающая богатырскую силу.

  • Живая дробь Из очерка «Четверть лошади» (цикл «Живые цифры», 1888) писателя-народника Глеба Ивановича Успенского (1843—1902). В очерке описываетс

  • Живи и жить давай другим Первая строка оды «На рождение царицы Гремиславы. Л. А. Нарышкину» (1798) Гаврилы Романовича Державина (1743—1816):Живи и

  • Живинка в деле Название одного из уральских сказов (1943) писателя Павла Петровича Бажова (1879—1950). В сказе «Живинка в деле» рассказывается, ка

  • Жив КурилкаВыражение из народной детской песенки, исполняемой при игре в "Курилку". Играющие садятся в круг и передают друг другу горящую л

  • Живой, как жизнь Из сочинения «В чем же, наконец, существо русской поэзии» (1846) Н. В. Гоголя (1809—1952). Писатель говорит в нем и о достоинствах са

  • Живой труп Первоисточник — Библия. В Новом Завете, в Послании первом апостола Павла к Тимофею (гл. 5, ст. 6), говорится о «заживо умершей» слас

  • Жизнь бьет ключом. По голове Ошибочно считается фольклорным выражением.Фраза принадлежит известному русскому поэту, юмористу и сатирику,

  • Жизнь взаймы С немецкого: Geborgtes Leben.Русский перевод названия романа (1959) Эриха Марии Ремарка (1898-1970). Переводчике. Чернова.Шутливо-иронически:

  • Жизнь в розовом свете С французского: La vie en rose.Название песни (1946), музыку к которой написал Луиджи (Луи Джильельми), слова — исполнительница

  • Жизнь есть борьба Впервые встречается еще в античной литературе. Так, в трагедии Еври-пида «Просительницы» говорится: «Наша жизнь — борьба

  • Жизнь коротка, искусство вечно С латинского: Vita brevis, ars longa (вита брэвис, аре лонга).Из известного изречения, которое принадлежит великому дре

  • Жизнь надо прожить так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы Из романа (ч. 2, гл. 3) «Как закалялась сталь» (1932—1934) совет

  • Жизнь начинается после сорока С английского: Life Begins at Forty.Название книги (1932) Уолтера Питкина (1878—1953). Встречается другой вариант перевода: «

  • Жизнь после жизни С английского: Life after Life.Из названия книги (1975) американского врача-реаниматолога Рей-монда Моуди (р. 1944) — «Жизнь после жиз

  • Жизнь прекрасна и удивительна Из поэмы «Хорошо» (1927) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930):Радость прет.Не для вас / уделить ли нам?!Жи

  • Жизнь пропадает в заботах о хлебе Из стихотворения «Детство веселое, детские грезы...» (1858) Ивана Саввича Никитина (1824—1861).Иносказательно: в

  • Жил честно, целый век трудился / и умер гол, как гол родился Эпитафия на памятнике русского поэта-баснописца Ивана Хемницера (1745—1784), котора

  • Жить в обществе и быть свободным от общества нельзя Из статьи «Партийная организация и партийная литература» В. И. Ленина (1870—1924): «...Ведь э

  • Жить вообще вредно Первоисточник — фраза польского писателя Станислава Ежи Леца (1909—1966) из сборника его афоризмов «Непричесанные мысли» (

  • Житье дуракам между трусами! Из стихотворения в прозе «Дурак» (1878) Ивана Сергеевича Тургенева (1818-1883).Некий дурак очень огорчился, когда узн

  • Жить значит мыслить С латинского: Vivere est cogitare (вивэрэ эст когитарэ).Слова римского государственного деятеля, писателя и оратора Цицерона (Ма

  • Жить не по лжи Название написанной в виде обращения к советской интеллигенции и молодежи статьи (12 февраля 1974 г.) писателя Александра Исаев

  • Жить стало лучше, жить стало веселее Из речи И. В. Сталина (1878—1953) на I Всесоюзном совещании стахановцев (17 ноября 1935 г.): «Жить стало лучше, то

  • Жнет, где не сеял Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 25, ст. 24) сказано: «...Ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал

  • Жомини да Жомини, / А об водке ни полсловаИз стихотворения «Песня старого гусара» (1817, опубл. 1819) поэта и гусара Дениса Васильевича Давыдова (

  • Жоминн да Жомини, / А об водке ни полслова Из стихотворения «Песня старого гусара» (1817, опубл. 1819) поэта и гусара Дениса Васильевича Давыдова

  • Жребий брошен Перевод с латинского: Aleajacta est (алеа якта эст).Слова будущего римского императора (а тогда еще только полководца, покорившего Г

  • Жрецы Фемиды см. Фемида.

  • Жупел Из Библии (церковно-славянский текст). Часто упоминается в Ветхом Завете, например, в Первой книге Бытия (гл. 19, ст. 24): «И пролил Господь

  • Журналистика — вторая древнейшая профессия см. Вторая древнейшая профессия.