Словарь крылатых слов и выражений

  • Bien ou rien С французского: (бьян у рьян) Хорошо или никак.Девиз венгерского композитора Ференца Листа (1811 — 1886).Смысл выражения: следует делать

  • Cherchez la femme см. Ищите женщину.

  • Conditio Јine qua non С латинского: (кондицио синэ ква нон) Непременное (непреложное, абсолютное и т. д.) условие. Буквально: Условие, без которого нет

  • Die erste Kolonne marschiert, die zweite Kolonne marschiert... С немецкого: Первая колонна марширует, вторая колонна марширует...Из романа «Война и мир» (1868) Л. Н. Толстог

  • Dolce far niente С итальянского: (допьче фар ниентэ) Сладкое ничегонеделание.Первоисточник выражения — 8-е письмо римского автора Плиния Младшего

  • Don\'t worry, by happy С английского: (донт ворри, би хэппи) Не тревожься, будь счастлив.Название и рефрен песни (1988), слова и музыка Бобби Макферрина (р.

  • Dream Team С английского: (дрим тим) Команда-мечта.Так журналисты назвали сборную США по баскетболу, составленную из звезд Национальной баскетб

  • Enfant terrible С французского (буквально): (анфан тэррибпь) Ужасный ребенок (избалованный, капризный, озорной, непоседливый).Употребляется: в пере

  • Homo ludens С латинского: (хомо пуденс) Человек играющий.Название книги (1938) ученого Йохана Хейзинга (1872—1945).

  • Hарру birthday to you! С английского: (хэппи бёсдэй ту ю) С днем рождения тебя!Название и повторяющаяся строка песни (1935), написанной Милд-ред Хилл на

  • I Have a Dream В переводе с английского: (ай хэв э дриим) У меня есть мента.Из проповеди американского священника, борца за гражданские права негро

  • La dolce vita (ля дольче вита) см. Сладкая жизнь.

  • Last but not least С английского: (ласт бат нот лиист) Последнее по счету, но не по важности.Слова английского поэта Эдмунда Спенсера (1552—1599), которы

  • Memento mori С латинского: (мэмэнто мори) Помни о смерти.Выражение стало известно как формула приветствия, которым обменивались при встрече друг

  • Morgen! Morgenl Nur nicht Heute! / Sagen alle faulen Leute С немецкого: (Морген! Морген! Hyp нихьт хойтэ! / Заген алле фаулен лёйтэ) Завтра/ Завтра/ Не сегодня// Так ленивц

  • Nee plus ultra С латинского: (нэк плюс ультра) Вершина чего-либо.Буквально: Дальше некуда.Первоисточник выражения — античная легенда о надписи на

  • No pasaran! С испанского: (но пасаран!) Они не пройдут!Лозунг, который провозгласила видная деятельница Испанской компартии Долорес Ибаррури (1895

  • Take it easy С английского: (тэйк ит из и) Не принимай это слишком близко к сердцу.Слова 3-го президента США (1801 — 1809) и автора проекта Декларации не

  • The right man in the right place С английского: (зи раит мэн ин зи раит ппэйс) Подходящий человек на подходящем месте.Слова английского дипломата и археол

  • Verba volant, scripta manent С латинского: (вэрба волант, скрипта манэнт) Слова улетают, написанное остается.Пословица времен Древнего Рима. Выражение с

  • Wait and see С английского: (вэйт энд си) Повременить и осмотреться.Из выступлений британского премьер-министра Герберта Асквита (1852—1928) в палат

  • We shall overcome! С английского: (ви шэл оверкам) Мы преодолеем/Название и рефрен песни, возникшей на основе негритянского духовного гимна середин

  • А без тернового венца / Что слава русского певца? Из анонимного стихотворения «Перед отправкой в Сибирь» (1887), подписанного П. Я.:Самой судьб

  • Абсолютное оружие Впервые это выражение ввела в широкий оборот гитлеровская пропаганда накануне краха фашистской Германии, чтобы поднять

  • Абстрактной истины нет, истина всегда конкретна Из работы «Что делать?» (1902) В. И. Ленина (1870—1924).Он имел в виду следующее место из сочинения

  • А был ли мальчик? Из романа «Жизнь Клима Самгина» (ч. 1, гл. 1) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868—1936). В романе привод

  • А вас, сударь, прошу я толком / Туда не жаловать ни прямо, ни проселком! Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (д

  • А Васька слушает да естЦитата из басни И.А. Крылова "Кот и повар" (1813). Употребляется в значении: один говорит, а другой не обращает на него ник

  • Авгиевы конюшни Из древнегреческой мифологии. Герой Геракл (рим. — Геркулес) однажды вычистил обширные конюшни элидского царя (Элида — обл

  • Авгуры Авгурами в Древнем Риме называли жрецов, которые толковали волю богов по полету и крикам птиц.Известны слова римского государствен

  • А воз и ныне там! Из басни «Лебедь, Щука и Рак» (1816) И. А. Крылова (1769—1844). «Однажды Лебедь, Рак да Щука везти с поклажей воз взялись», но из этог

  • А в остальном, прекрасная маркиза, / Всё хорошо, всё хорошо Первоисточник — французская песня «Всё хорошо, мадам маркиза» («Tout va tres bien, Madame la M

  • А впрочем, он дойдет до степеней известныхЦитата из комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 1, явл. 7, слова Чацкого:А впрочем, он дойдет до

  • Аврора Из древнеримской мифологии. Аврора — богиня утренней зари, рассвета. Часто встречается устойчивое словосочетание «розоперстая Авр

  • А все-таки в ней кое-что было! С французского: IIу avait quelque chose Id!Слова французского поэта-романтика Андре Мари Шенье (1762— 1794), которые он произн

  • А все-таки она вертитсяВыражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564-1642). Привлеченный к

  • Автомобиль не роскошь, а средство передвиженияИз романа (гл. 6 «Антилопа-Гну») «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и

  • А вы друзья, как ни садитесь, Все в музыканты не годитесьЦитата из басни И.А. Крылова "Квартет" (1811).

  • А вы, друзья, как ни садитесь, / Всё в музыканты не годитесь Из басни «Квартет» (1811) И. А. Крылова (1769-1844).Современники полагали; что эта басня бы

  • А вы на земле проживете, — / Как черви слепые живут: / Ни сказок про вас не расскажут, / Ни песен про вас не споют! Последние строки стихотворен

  • А где мне взять такую песню? Название и первая строка песни (1971), написанной композитором Григорием Пономаренко на стихи поэтессы Маргариты

  • А где пастух дурак, там и собаки дуры Из басни «Волк и Волчонок» (1811) И. А. Крылова (1769—1844). Слова старого Волка, поучающего Волчонка, как тому

  • А гений и злодейство — / Две вещи несовместные Из пьесы «Моцарт и Сальери» (1830) А. С. Пушкина (1799—1837) из цикла «Маленькие трагедии». Композито

  • Агент 007 см. Джеймс Бонд.

  • Агенты влияния Из материалов закрытого заседания Верховного Совета СССР (17 июня 1991 г.). На нем председатель КГБ В. А. Крючков заявил, что в 1977

  • Агнец Божий Из Библии. Как жертвенное животное упоминается во многих местах Ветхого Завета (Бытие, гл. 22, ст. 8 — «агнец для всесожжения»; Исх

  • А годы летят Слова из припева песни, написанной композитором Марком Фрадкиным на слова поэта Евгения Ароновича Долматовского (1915—1994) для к

  • А годы проходят — всё лучшие годы! Из стихотворения «И скучно, и грустно» (1841) М. Ю. Лермонтова (1814-1841):И скучно, и грустно, и некому руку подать

  • Агрессивно-послушное большинство Из выступления политического деятеля эпохи советской «перестройки», ректора Историко-архивного инстит

  • Адвокат дьявола С латинского: Advocatus diaboli (адвокатус диаболи).Из средневековой латыни. Первоисточник — процедура канонизации, то есть причис

  • Административный восторг Из романа (ч. 1, гл. 2) «Бесы» (1871) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881):«Вам... без всякого сомнения, известно... что такое значит

  • Адмиральский час Как пишет исследователь русского языка и этнограф И. М. Снегирев в труде «Русские в своих пословицах», это выражение напом

  • АдонисВ греческой мифологии Адонис – прекрасный юноша, возлюбленный богини Афродиты (Киприды). Имя его употребляется как синоним красивог

  • А дуги гнут с терпеньем и не вдругИз басни «Трудолюбивый медведь» (1818) И. А. Крылова (1769—1844): Увидя, что мужик, трудяся над дугами, Их прибыльн

  • А если это любовь?Название кинофильма (1962), снятого режиссером Юлием Райзманом по сценарию Иосифа Григорьевича Ольшанского (р. 1917) и Нины Ис

  • Аз есмь в чину учимых и учащих ия требуюНадпись на старославянском языке, выгравированная на кольце, которое носил русский царь (с 1682 г.) и р

  • Аз есмь в чину учимых и учащих мя требую Надпись на старославянском языке, выгравированная на кольце, которое носил русский царь (с 1682 г.) и р

  • Аи, моська! Знать, она сильна, / Что лает на слонаИз басни «Слон и Моська» (1808) И. А. Крылова (1769—1844). Иносказательно о чьих-либо бессмысленных н

  • А иначе зачем на земле этой вечной живу?Рефрен каждой из 4 строф «Грузинской песни» (1967) поэта и исполнителя собственных песен Булата Шалвов

  • Айболит Персонаж сказки «Айболит» (1929) известного литературоведа и детского поэта Корпел Ивановича Чуковского (псевдоним Николая Василье

  • Ай да Пушкин! ай да сукин сын! Из письма А. С. Пушкина (1799—1837) к своему другу поэту Петру Вяземскому (около 7 ноября 1825 г.): «Поздравляю тебя, моя

  • Ай, Моська! знать она сильна, Что лает на слонаЦитата из басни И.А. Крылова "Слон и Моська" (1808).

  • А казачок-то... засланный!Из кинофильма «Неуловимые мстители» (1967), снятого режиссером Эдмондом Кеосаяном (р. 1936) по сценарию, написанному в с

  • Акакий Акакиевич Имя бедного и забитого мелкого чиновника Башмачкина, главного героя повести «Шинель» (1842) Н. В. Гоголя (1809—1852).Иносказател

  • Акела промахнулся Из сказочной повести «Маугли» (оригинальное название «Книги джунглей» — «The jungle books», 1894) английского писателя Джозефа Р

  • Аки лев рыкающий Из Библии. Новый Завет, Первое послание апостола Петра (гл. 5).Иногда встречается в старославянской версии: Аки лев рыкаяй.И

  • Аккуратность (точность) – вежливость королейВыражение это, цитируется иногда и по-французски, L\'exactitude est la politesse des rois,– приписывается франц

  • А король-то — голый!Из сказки «Новое платье короля» (в оригинале: «Новое платье императора») датского писателя-сказочника Ганса Христиана

  • Акробаты благотворительности Название повести (1885) Дмитрия Васильевиче Григоровича (1822— 1899), в которой сатирически изображена работа благ

  • Акробаты пера, виртуозы фарса Из романа (гл. 13) «Двенадцать стульев» (1927) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942).Слов

  • А кроме того, никому не долженСлова древнегреческого философа Платона (428—348 до н. э.), которые он произнес, раздавая перед смертью свое имущ

  • А ларчик просто открывалсяЦитата из басни И.А. Крылова "Ларчик" (1808). Применяется, когда говорят о каком-нибудь деле, вопросе, при разрешении

  • Алгебра революции Из мемуаров «Былое и думы» (1855) русского мыслителя, издателя и писателя Александра Ивановича Герцена (1812—1870), который гов

  • Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809—1852). Слова Городничего о местном учителе (д

  • Аллилуйщина Первоисточник — церковная обрядность. Возгласом «Аллилуйя» (по-древнееврейски: «Хвалите господа!») традиционно заканчиваютс

  • Алчущие и жаждущие Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 5, ст. 6) сказано: «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся».Употребляет

  • Альбион С латинского: Albus (альбус). Перевод: Белый.Описательное название Англии, происходящее от белых меловых скал Дувра, вид на которые отк

  • Альма матер С латинского: Alma mater (альма матер). Перевод: Мать-кормилица (Мать кормящая).Родившееся в средневековой Европе студенческое иноск

  • Альтер эго см. Второе я.

  • Альфа и омега Из Библии. В Откровении апостола Иоанна Богослова (Апокалипсис) сказано (гл. 1, ст. 8): «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, — гов

  • Альфонс Первоисточник выражения — драма «Месье Альфонс» (1873) Александра Дюма-сына (1824— 1895). В России первая постановка пьесы А. Дюма состоя

  • Американская мечта С английского: American Dream.Выражение стало популярным после выхода в свет (1931) написанной в жанре исторического эссе книги

  • Амур Из древнеримской мифологии. Амур — бог любви (греч. — Эрот). Символ любви, любовного влечения (высокопарн., ирон.).

  • Амфитрион Из древнегреческой мифологии. Амфитрион — царь Тиринта, жену которого обманул и обесчестил Зевс, явившийся к ней в обличье ее му

  • А нам всё равно! Из припева к «Песенке про зайцев», написанной композитором Александром Зацепиным на стихи поэта Леонида Петровича Дербене

  • Ананасы в шампанском Из стихотворения «Увертюра» Игоря Северянина (псевдоним Игоря Васильевича Лотарева, 1887—1941). Также называется и его п

  • А напоследок я скажу Название и строка стихотворения (1960, опубл. 1965) поэтессы Беллы Ахатовны Ахмадулиной (р. 1937).Стихотворение положено на му

  • Анархия — мать порядка Первоисточник — высказывание теоретика революции и анархизма Пьера Жозефа Прудона (1809-1865).В оригинале («Решение со

  • Анатомия любви С польского: Anatomia miЈ6sci.Название польского художественного фильма (1974), снятого на студии «Панорама» режиссером Р. Залуским п

  • Анафема С древнегреческого: Anathema.Церковный термин древнегреческого происхождения, означающий отлучение от Церкви, церковное проклятие. Л

  • Ангел во плоти Из оды «Видение Мурзы» (1791) Гаврилы Романовича Державина (1743— 1816):...Кто ты? Богиня или жрица?—Мечту стоящу я спросил.Она рекла

  • Ангел-хранитель На Руси «ангелом-хранителем» человека традиционно (хотя и не совсем точно) называют того святого (великомученика), чье имя

  • Англичанин-мудрец Из стихотворения «Дубинушка» (1865) морского врача и литератора Василия Ивановича Богданова (1837—1886):Англичанин-мудрец,Что

  • А не замахнуться ли нам на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира? Из кинофильма «Берегись автомобиля» (1966), снятого режиссером Эль-даром Ал

  • Аника-воин С древнегреческого: Anikitos. Перевод: Непобедимый.Источник выражения — один из русских народных «духовных стихов» об Анике-воине,

  • Анкор, еще анкор! Название одной из последних картин художника Павла Андреевича Федотова (1815—1852), на которой изображен скучающий офицер, за

  • Аннибалова клятва По сообщению римского историка Полибия (ок. 201 — 120 до н. э.) и других древних авторов, карфагенский полководец Аннибал (сов

  • Аннушка уже разлила масло Из романа (ч. 1, гл. 1 «Никогда не разговаривайте с неизвестными») «Мастер и Маргарита» (1929—1940) Михаила Афанасьевич

  • Антей Из древнегреческой мифологии. Антей — гигант, сын Посейдона (бога морей) и Геи (богини земли). Обычно в единоборстве он побеждал всех с

  • Антигона Из древнегреческой мифологии. Антигона — дочь слепого фиванского царя Эдипа, добровольно последовавшая за ним в изгнание и не ра