Этимологический словарь русского языка Крылова

  • Это междометие, требующее прекращения чего-либо, видимо, было заимствовано из идиша, где sha – "тише".

  • Это слово в разных своих смысловых оттенках (оно может означать и разгул ведьм, и окончание какой-либо работы, и смерть, кончину) восходит к

  • Название этого слесарного инструмента заимствовано из немецкого, где Schaber образовано от глагола schaben – "скоблить".

  • Видимо, образовано от звукоподражательного шав.

  • Заимствовано из немецкого, где Scheibe ("шайба, кружок") имеет тот же корень, что латинское scipio – "палка" и греческое skipon – "отрезанный кусок палк

  • Это слово в значении "разбойничья банда" возникло в результате переосмысления слова шайка в значении "пиратское судно". Шайка в значении "не

  • У мусульман так называется "злой дух", "дьявол", а русским языком это слово было заимствовано в XVI в. из турецкого, где оно имеет значение "враг

  • Название этого небольшого судна было заимствовано из французского, где chaland восходит к греческому khelandion, имеющему такое же значение.

  • Древнерусское заимствование из тюркских.

  • Образовано сложением основ слов шалый и путь.

  • Название этой травы было заимствовано из польского, а восходит к латинскому salvia, образованному от salvus – "здоровый". Видимо, отвар этой травы

  • Заимствовано из польского, где szal через французское посредство восходит к персидскому sal – "покрывало из шерстяной материи".

  • Образовано от звукоподражательного шам.

  • Это искристое вино было названо по французской провинции Шампань, где его впервые и изготовили французские виноделы.

  • Название этого гриба заимствовано из французского, где champignon восходит к латинскому fungus campaniolus – "(гриб) полевой".

  • Заимствовано из английского, где находим shampoo.

  • Заимствовано из французского, где chance восходит к латинскому calentia – "выпадение игральных костей" от глагола cadere – "падать". Таким образом, из

  • Заимствование из французского, где chansonette образовано от chanson – "песня".

  • Заимствование из французского, где chantage – "вымогательство".

  • Заимствовано из французского, где chape восходит к латинскому сарра – "головной убор".

  • Это название четырехколесного экипажа заимствовано из французского, где charabancs – "экипаж с сиденьями в несколько рядов" возникло из словос

  • Заимствование из французского, где находим charade.

  • Заимствование из французского, где charlatan восходит к итальянскому ciarlatano от глагола ciarlare – "нести чушь".

  • Этот старинный музыкальный инструмент обязан своим названием немецкой песенке, мотив которой он и наигрывал чаще всего: Scharmante Katherine – "Пре

  • Заимствование из французского, где charniere восходит к латинскому cardinaria от глагола cardo – "элемент, вокруг которого происходит вращение". Отмет

  • шаромыга, шаромыжникЭто слово, называющее любителя поживиться на чужой счет, происходит, вероятно, от преобразованного на русский лад в су

  • шаромыга, шаромыжникЭто слово, называющее любителя поживиться на чужой счет, происходит, вероятно, от преобразованного на русский лад в су

  • Заимствование из немецкого, где Scharfe через французское посредство (echarpe) восходит к латинскому scirpea – "плетенка".

  • Заимствование из французского, в котором chatain (с тем же значением) образовано от chataigne – "каштан" от латинского слова того же значения castanea. П

  • Это заимствование из тюркских языков восходит к персидскому catr – "навес, шатер", имеющему ту же основу, что и слово чадра.

  • Заимствование из немецкого, где Schaffer образовано от глагола schaffen – "устраивать". Буквально – "устроитель свадьбы".

  • Заимствование из персидского, в котором шах – "господин, государь".

  • Это слово, имеющее значение "мошенническая сделка", заимствовано из немецкого, где Schacher-Maeher образовано сложением слов Schacher ("разбойник") и Mach

  • Интересующиеся этой игрой, вероятно, знают, что слово шахматы восходит к персидскому словосочетанию шах мат, означающему "шах умер": такова

  • Заимствовано из немецкого, где Scfracht образовано от глагола schaben – "скоблить", восходящего к греческому skapto – "колаю". Буквально шахта означае

  • Эта восточная еда, которую готовят, поджаривая на вертеле, и в основе своего названия имеет слово "вертел": тюркское шишлик образовано с пом

  • Заимствование из голландского, где zwabber – "швабра".

  • Возникло из швейцарец: ведь солдаты швейцарской гвардии во многих странах выполняли функцию наемных телохранителей.

  • Заимствовано из французского, где chevelure образовано от cheveu – "волосы".

  • Это название какой-либо выдающейся работы заимствовано из французского, где chef d'oevre буквально означает "главное, образцовое произведение":

  • Заимствование из французского, где chaise longue буквально означает "длинное кресло".

  • Заимствовано через польское посредство из немецкого, где Schelm имеет то же значение.

  • Восточно-славянское. Образовано с помощью суффикса -яв- от основы тепел- (ср. диал. шепелюн, шепелять), являющейся производной посредством су

  • Заимствовано из турецкого.

  • Заимствование из английского, где sheriff имеет то же значение.

  • Заимствование из немецкого, где Scharfhobel образовано сложением слов scharf – "острый" и Hobel – "рубанок".

  • Общеславянское слово индоевропейской природы. В английском находим six, в немецком – sechs, в испанском – seis и т. д.

  • Заимствование из французского, где chef – "глава, начальник" восходит к латинскому caput – "голова".

  • Это психическое заболевание, характеризующееся расстройством восприятия окружающего мира, образовано на базе греческих skizo – "расщепляю"

  • Заимствование из французского, где chic из немецого Schick – "приличие".

  • Образовано на базе заимствованного из французского шик.

  • Образовано от звукоподражательного ши.

  • Название этой монеты заимствовано из английского.

  • Образовано от шити (шить) по тому же принципу, что и мыло.

  • Заимствование из французского, куда попало из одного из африканских языков, в котором называет обезьяну.

  • Заимствование из французского, где chenille – "утренний костюм".

  • Это название накладных волос заимствовано из французского, где chignon восходит к латинскому catena – "оковы, цепи".

  • Образовано от звукоподражательного ши.

  • Заимствование из немецкого, где Schiefer от глагола scheiden – "разделять, разлучать".

  • Это заимствование из французского восходит к латинскому cifra – "цифра", которое средневековая латынь в свою очередь позаимствовала из языка

  • Заимствование из немецкого, где Schaff от глагола schaffen – "делать, создавать".

  • Это название капитана на коммерческом судне является заимствованием из голландского, где schipper – образовано от schip – "корабль, судно".

  • Заимствовано из польского, где szkodzic – от szkoda – "вред, убыток".

  • Это слово восходит к древнегреческой основе, которая оставила след почти во всех европейских языках (ecole – во французском, Schule – в немецком

  • Заимствование из немецкого, в котором слово Shlagbaum составлено из глагола schlagen – "бить, ударять" и существительного Baum – "дерево". Глагол "бить

  • Заимствование из немецкого, где Schlacke образовано от schlagen – "ковать". Первоначально – "куски металла, отлетающие при ковке".

  • Заимствование из голландского, в котором shiis через французское посредство восходит к латинскому exclusa от excludere – "запирать". Буквально – "зап

  • Заимствовано из голландского, где находим sloep.

  • Название этого инструмента заимствовано из немецкого, где Schlagbohrer является сложением schlagen – "бить, ударять" и Bohrer – "бурав".

  • Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и комар.

  • Образовано от звукоподражательного шмы.

  • Заимствование из немецкого, где слово Schnitzel образовано от schnitzen – "вырезать". Шницель синоним русского "вырезка".

  • Название этой крайней, агрессивной формы национализма дано по фамилии наполеоновского солдата Н. Шовина (N. Chauvin), фанатично преданного свое

  • Заимствование из французского, где choc от английского shock – "удар, потрясение".

  • Образовано от звукоподражательного шор.

  • Заимствование из английского, где shorts – "короткие штаны".

  • Заимствование из французского, где chaussee восходит к латинскому calciata (via) – "усыпанная известняком" (дорога), от calx – "известняк".

  • Заимствование из французского, в котором chauffeur от chauffer – "греть, топить". Первоначально так называли кочегара.

  • Заимствование из итальянского, где spada – "меч" от латинского spatha – "меч, лопата". Отметим родственное spade – "лопата" в английском языке.

  • Заимствование из польского, где szpargalka ("старая, исписанная бумажка"), видимо, восходит к латинскому, sparganum – "пеленка".

  • IЭто название евиного сала является заимствованием из польского, в котором szpik восходит к немецкому Speck.IIЭто название шпиона заимствовано и

  • Заимствование из немецкого, где Spilk есть сокращение от средненемецкого spilleboum – "дерево для изготовления пики". Spille является производным от

  • Заимствование из польского, где szpilka восходит к средненемецкому spille – "иголка".

  • Название этого огородного растения является заимствованием из немецкого, где Spinat от латинского spinacia, восходящего к персидскому первоисто

  • Заимствование из немецкого, где Spion восходит к итальянскому spione. См. также шпик (шпион).

  • Название этой породы собак заимствовано из немецкого, где Spitz – "острый". Название эта порода получила по острой морде.

  • Заимствование из немецкого, где Sporn (с тем же значением) имеет ту же основу, что и Spur – "след".

  • Заимствование из немецкого, где Sprotte (буквально "маленькая рыбка") родственно Spross ("потомок") от spriessen – "пускать ростки" (ср. также родственно

  • Эта разновидность разрывных снарядов названа по фамилии Г. Шрапнеля, офицера английской армии, изобретателя шрапнели.

  • Заимствование из немецкого, где Schrift образовано от глагола schreiben – "писать", восходящего к латинскому scribere – "писать, вырезывать".

  • Заимствование из немецкого, где Stampfe – "печать" при первоначальном значении – "орудие для тиснения, чеканки". Корень тот же, что у греческого

  • Заимствование из немецкого, где Stange – "шест, стержень" от stechen – "колоть".

  • Это название флага или знамени является заимствованием из немецкого, где Staridarte через французское estandart ("знамя; сборный пункт около знамени

  • Это слово в значении "кадры" является заимствованием из немецкого, где Staat – "государство, правление" восходит к латинскому status – "положение

  • Это название безветренной погоды является заимствованием из голландского, где stil родственно немецкому Stffle ("тишина").

  • Заимствование из голландского, где stoppen восходит к латинскому stuppare – "паклевать", от stuppa – "пакля", восходящего к греческому первоисточнику.

  • Заимствование из голландского, где stopper – "штопор" при первоначальном значении "затычка, пробка" от stoppen – "затыкать". См. также штопать. Родс

  • Это заимствование из голландского (storm) имеет в русском родственную пару – штурм, заимствованную из немецкого (Sturm). Слова storm и Sturm в своих со

  • Заимствование из немецкого, где Strafe – "штраф".

  • Это заимствование из немецкого языка, в котором существительное Streikbrecher образовано из Streik – "забастовка" и производного от глагола brechen – "