Этимологический словарь русского языка Крылова

  • Форма женского рода к существительному пат, заимствованному из древненемецкого языка, где pfawo восходит к латинскому pavo – "павлин".

  • Заимствовано из немецкого, куда Bawian попало из старофранцузского, где babouine восходит к провансальскому baboue. Отметим, таким образом, родство с

  • Заимствовано из французского языка, где pavilion – "палатка, шатер". См. также павлин.

  • Это название индийского или буддистского храма заимствовано из французского языка, где pagode в свою очередь заимствовано из хинди, а восходи

  • Образовано от старославянского падъштерица, производного от дыити (в родительном падеже дъштере) – "дочь".

  • Это существительное, используемое наиболее часто в словосочетании "падеж скота", заимствовано из старославянского, в котором было образов

  • Заимствование из французского, где существительное page, восходящее к латинскому pagius – "слуга из деревни".

  • Это устаревшее существительное со значением "пастбище, где пасется скот" образовано с помощью приставки от древнерусского (ныне вышедшего

  • По мнению некоторых языковедов, это существительное в значении "соединение, стык, смычка", впоследствии перешедшем в "образуемая при стыков

  • Вероятно, образовано от паз с помощью суффикса уха.

  • Образовано с помощью суффикса от пай, используемого чаще всего в сочетании пай-мальчик, и являет собой одно из редких заимствований из финс

  • Заимствование из немецкого, где существительное Packhaus образовано сложением слов Pack – "кипа, связка" и Наш – "дом". В буквальном смысле пакгау

  • Заимствование из немецкого, который в свою очередь заимствовал Paket из французского – paquet.

  • Общеславянское слово, восходящее, вероятно, к исчезнувшему кость – "скверна". Существительное кость образовано, по-видимому, от прилагател

  • Заимствовано из немецкого, где Pakt восходит к латинскому pactum – "договор", произведенному от pacisci – "договариваться, мириться", восходящему к p

  • Уменьшительно-ласкательное образование от существительного палата в значении "дом, дворец" (например, часто встречающиеся сочетания "царс

  • Это существительное, называющее итальянский дом-дворец, заимствовано, естественно, из итальянского языка, где palazzo – "дворец" восходит к ла

  • Образовано с помощью суффикса от заимствованного из тюркского языка слова пала – "нож", "кинжал". А вообще это тюркское слово оказалось очен

  • Это слово являет собой пример многократных заимствований. В русский оно попало из польского, где palasz восходит к немецкому Pallasch, куда попало

  • Это заимствование было сделана из французского языка в XVIII в., когда в России стала формироваться наука, названная этим словом – изучающая

  • Общеславянское слово, образованное от исчезнувшего палъ (к этой же основе восходит и прилагательное беспалый). В большинстве славянских яз

  • Заимствовано из немецкого, куда Palissade попало из французского, где palissade – "частокол" восходит к латинскому palus – "кол".

  • Заимствование из французского, где palette восходит к латинскому pala – "лопата". Такая вот странная связь между инструментами художника и земле

  • Общеславянский глагол, образованный от той же основы, что и пламя, пепед.

  • Общеславянское слово, произведенное от тюркского пала – "нож". См. также палка, палач, палаш.

  • Древнерусское слово, образованное с помощью суффикса от исчезнувшего пала, заимствованного из тюркского, где пала – "нож". См. также палач,

  • Образовано с помощью суффикса от корня, восходящего к слову пальма ; первоначальное значение "странник, вернувшийся из святых мест с пальмо

  • Вероятно, немецкое заимствование: Platteise восходит к латинскому platessa от platys – "плоский". Любопытно, что к той же основе восходит, видима, и "пло

  • Общеславянское слово, образованное с помощью приставки па от несохранившегося луба (в современном языке луб – "волокнистая ткань растени

  • Название этого растения восходит к латинскому palma, которое наряду со значением "пальмовое дерево" имеет и значение "ладонь" (изучающим англи

  • Это не очень удобное для русского языка слово (сколько раз приходилось слышать попытки его склонения!) заимствовано из французского, где pale

  • Это слово, означающее "острое сочинение обличительного характера", было заимствовано из французского языка, где pamphlet восходит к английском

  • Заимствовано из польского языка посредством украинского или белорусского. В польском языке pan означает "господин".

  • Это слово проникло в русский язык недавно – в XX в. Оно восходит к географическому названию Панама, откуда распространился этот головной уб

  • Это название несуществующего лечебного средства (в современном языке панацея означает "лекарство от всех болезней") восходит к латинскому

  • Заимствовано в XVIII в. из латинского языка, где panegyris от греческого panegyrikos (образованному от существительного panegyris – "праздник"; где pan – "все",

  • Заимствовано из немецкого языка, в который попало из старофранцузского, где panel восходит к латинскому pannus – "кусок материи, лоскут". Первичн

  • Или иначе "бесцеремонное обращение" восходит к польскому выражению panie bracie – "приятель". Это же польское выражение дало русское запанибрата

  • В русском языке появилось в XIX в., вероятно, из английского, а английское panic восходит к греческому panikos, образованному от имени бога Пана, кот

  • Это слово было в древнерусский период заимствовано из греческого, где pannychida означает "всенощное служение". В таком значении (всенощная) это

  • Это слово заимствовано из немецкого, где Рарре имеет значение "картон, папка", а восходит к той же основе, что и Papier ("бумага"; см. папироса). В р

  • Это заимствованное слово восходит к английскому, где бьшо составлено искусственным образом из греческого pan (см. панацея) – "все" и horama – "об

  • Заимствование из французского, где pension восходит к латинскому pensio – "плата", от глагола pendere "платить". Отсюда и значения слова пансион в русс

  • Это заимствованное из французского языка слово, называющее длинные мужские штаны, восходит к итальянскому pantaloni, первоначально Pantaloni – Пан

  • Это название животного семейства кошачьих заимствовано из французского языка, где panthere восходит к латинскому panther, которое в свою очередь

  • Заимствовано из французского, где pantomime восходит к латинскому pantomimes, образованному от греческого pan (pantos) "все" и mimos – "немой".

  • Заимствовано в древнерусский период из немецкого, где panzer восходит к старофранцузскому pancier, а от него к латинскому рапсеге (в значении "пан

  • Образовано удвоением детского лепетного па (См. также мама, дядя, образованные по такому же принципу).

  • Слово заимствовано из тюркских языков, где имеет вид папах; современное окончание получило под воздействием слова шапка, имеющего близкое

  • Это слово заимствовано из старославянского языка, где было образовано приставочным методом (приставка па) от исчезнувшего существительно

  • Существительное, заимствованное из польского языка, где papieros (с тем же значением) образовано от papier – "бумага", заимствованного из немецког

  • См. папироса.

  • Это название легко поддающейся формовке массы из смеси бумаги, гипса, крахмала заимствовано из французского, где papier-mach6 образовано из papier

  • Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и глагол преть.

  • Заимствование из немецкого (Рааг), видимо, через посредство польского. Восходит к латинскому прилагательному, par, имеющему значение "равный"

  • Это название ручного огнестрельного оружия, созданного немецким конструктором Г. Люгером, образовано в конце XIX в. искусственно из латинск

  • Это слово, имеющее значение "подразделение текста внутри главы", заимствовано из французского, где paragraphe через посредство латинского восхо

  • Это существительное, заимствованное в XVIII в. из французского (parade), восходит к испанскому parada (с тем же значением), образованного от глагола р

  • Это "по-научному" звучащее слово, означающее "действующая в обществе в тот или иной период модель постановки проблем и их решения", заимство

  • Заимствование из французского, где paradoxe восходит к греческому paradoxos, состоящему из двух основ para – "против", doxos – "слава". Буквальное значен

  • Это заимствование из французского (parasite) через латынь (parasitus) восходит к греческому parasitos, буквально означающему "тунеядец, нахлебник".

  • Слово, заимствованное из польского, а восходящее через немецкий (Paralyse) и латинский (paralysis) языки к греческому paralysis, означающему "расслаблени

  • Этот геометрический термин заимствован в связи с развитием русской науки в XVHI в. из латинского языка, в котором parallelepipedum представляет собо

  • Заимствование из латыни, где parallelus восходит к греческому parallelos, образованному сложением основ para – "возле, рядом" (см. параграф) и allelon – "оба

  • Заимствовано из французского языка, где образовано искусственным образом из греческого para – "против" и французского chute – "падение". Таким

  • Образовано от еще сохранившегося в диалектах существительного паря (с тем же значением), являющегося уменьшительным от паробок (украинско

  • Это слово заимствовано в XIX в. из французского языка, где pari образовано от глагола parier – "спорить", восходящего к латинской основе par – "сопер

  • Заимствовано вместе с самим предметом в Петровскую эпоху из немецкого языка, где Регаске восходит к итальянскому реггасса (вероятно, от то

  • Заимствовано из немецкого языка, где это существительное образовано сложением слов Регаске – "парик" и Macher – "мастеру делатель" (от machen – "д

  • Это слово, перешедшее в современный язык из старославянского, восходит к той же основе, что и перо.

  • Заимствование из французского, где pare восходит к латинскому parcus – "огороженное место".

  • Заимствование из французского, где parquet – уменьшительное от pare, восходящего к латинскому parcus – "отгороженное место, помост". См. также парк.

  • Название этого выборного законодательного органа было заимствовано из английского, где parliament восходит к старофранцузскому (а атияние фра

  • Это заимствование из французского (parodie) восходит к греческому parodia, образованному из элементов para – "против" (как в парашют и парадокс, см.) и

  • Это слово, имеющее значение "секретное слово для опознания караульным юи используемое для конспирации", заимствовано из французского язык

  • Заимствование из французского, где parterre является соединением предлога с существительным: parterre, буквально означающим "на земле".

  • Это слово заимствовано из французского языка, где partisan ("сторонник, участник") восходит к итальянскому partigiano, произведенному от parte – "часть"

  • Это практически вышедшее из употребления слово означает "штатский, гражданский", а заимствовано, видимо, из английского, где particular (восходя

  • Это слово в значении "группа лиц или предметов" было заимствовано в Петровскую эпоху из французского языка, где partie восходит к латинскому с

  • Это слово, имеющее значение "парень", заимствовано из украинского языка и является однокоренным с русским диалектальным (в котором о на мес

  • Заимствовано из греческого в древнерусский период. В греческом pharos – "парус". Греческое слово сохранилось в географическом названии Фарос

  • Заимствовано в XVIII в. из французского, где parfumerie произведено с помощью суффикса от parfumer, восходит к латинскому fumus – "дым". Родственные слова:

  • Это слово заимствовано из тюркских языков в древнерусский период. В татарском парча – "род материи".

  • Заимствовано из польского языка, где parszywy образовано от parch – "парша".

  • Общеславянское слово, образованное приставочным способом от съка – "место, где вырублен лес" (от той же основы и засека – "преграда из срубл

  • Заимствовано в Петровское время из немецкого, а восходит к итальянскому pasqufflo – так римляне называли статую, на которую приклеивались разл

  • Общеславянское слово, образованное приставочным способом от скудо – "бедность, скудость". См. скудный.

  • Образовано приставочно-суффиксальным способом от смурый – "ненастный, хмурый".

  • Заимствовано в XVIII в. из французского, где passer – "воздерживаться, пасовать" при исходном значении – "проходить мимо". Родственно английскому

  • Заимствовано из немецкого, где Passport через французский (passeport) восходит к итальянскому passaporto, имеющему значение "письменное разрешение войт

  • Заимствовано посредством немецкого или голландского из французского, где passager в том же значении образовано от существительного passage – "пр

  • Заимствовано в XIX в. из итальянского, где pasta восходит к греческому существительному paste, называющему разновидность мучной подливки.

  • Общеславянское слово, образованное суффиксальным способом от глагола пасти.

  • Это название цветных карандашей мягких цветов заимствовано из французского, где pastel восходит к итальянскому pastello – "цветной карандаш", обр

  • Этот процесс обеззараживания пищевых продуктов носит имя французского ученого Пастера, одного из основоположников микробиологии.

  • Общеславянский глагол индоевропейской природы и, вероятно, того же корня, что глагол питать.

  • Заимствование из испанского языка, в котором pastilla является уменьшительным от pasta – название кондитерского изделия "пат".

  • Общеславянское слово, образованное суффиксальным способом от ныне исчезнувшего существительного пасть – "пастьба, пастбище". См. пастырь,

  • Общеславянское слово, образованное суффиксальным способом от ныне исчезнувшего существительного пасть – "пастьба, пастбище", восходящего

  • Заимствование из старославянского языка, а восходит через греческий (pascha) к древнееврейскому pesach – так у евреев был назван праздник в памя