Этимологический словарь русского языка Крылова

  • Это название помещения для хранения зерна является заимствованием из тюркских языков (в татарском находим лапас – "навес"). По другой верси

  • Заимствование (через немецкое и латинское посредство) из греческого, в котором labyrinthos – "лабиринт" является заимствованием из лидийского, г

  • Заимствование из немецкого, где Laborant восходит к латинскому laborantis – "работающий" от глагола laborare – "работать".

  • Заимствование из немецкого, где Laboratoriurn восходит к латинскому laboratorium, образованного от laborare – "работать".

  • IЭтот шахтерский термин, называющий забой шахты, возник в результате переосмысления существительного лава, имеющего значение "боевой поря

  • Название этого пахучего растения заимствовано из итальянского, где lavanda образовано от lavare – "мыть". Это растение применялось как ароматиза

  • Заимствование из немецкого, где Lawine восходит к латинскому lavina, образованному от labor – "падаю, качусь вниз".

  • Заимствование из голландского, в котором laveerеn образовано от loef ("ветер"). Первоначально – морской термин, означавший "двигаться зигзагами п

  • Это слово в значении "магазин" является переосмыслением древнерусского лавъка – "скамья".

  • Название этого южного растения заимствовано из латинского, где laurus восходит к греческому lauros.

  • Заимствование из немецкого, где Lager – "лагерь" произведено от глагола liegen – "лежать". Недаром исходное значение этого слов в немецком – "леж

  • Заимствование из итальянского, где laguna – образовано от lago – "озеро, болото", восходящего к латинскому lacus (с тем же значением). Обратим внима

  • Заимствовано в древнерусский период из греческого, в котором ladanon восходит к арабскому, где смола, имеющая приятный запах, называется ladan.

  • Исходная форма – долонъ (длань) от общеславянского dokrb, имеющего ту же основу, что и слова долу, долина, долой. Ладонь буквально "нижняя сторо

  • IЛюбопытно, что это слово – результат языковой ошибки; правильно было бы лодья, ведь это слово одного корня с лодкой. В названии города на ре

  • Заимствовано в XVIII в. из немецкого; вероятно, восходит к евангельскому персонажу Лазарю, который считался защитником всех больных, прокажен

  • Восходит к заимствованному из греческого lazourion, в свою очередь заимствованному их персидского, где lajward – "синий камень".

  • От древнерусского лай – "брань, оскорбления".

  • Это название было дано породе охотничьих собак, которая своим лаем извещает хозяина о появлении дичи.

  • Заимствование из немецкого, в котором Lack восходит к итальянскому lacca от арабского lakk.

  • Заимствование из французского, где laquais через греческое oulakes восходит тюркскому ulak – "бегун, скороход". Переход значения от бегуна – на "слу

  • Это слово, имеющее значение "красящее вещество, способное менять цвет", было заимствовано из голландского, где lakmoes – образовано сложением l

  • Это слово, имеющее значение "краткость речи", является заимствованием из французского, в котором laconisme восходит к греческому lakonikos (слово, пр

  • Заимствование из немецкого, в котором Lampe восходит к французскому lampe от латинского lampas, в свою очередь восходящему к греческому слову, давш

  • Возникло на базе французского сочетания languette de bouef лангет де беф (буквально – "язычок из мяса"). Французское languette является уменьшительным о

  • Заимствование из немецкого, где Landschaft образовано с помощью суффикса от Land – "страна, земля, равнина". Дословно – "местность".

  • Возможно, восходит к ладьнъ – "ладан". В таком случае этот цветок назван так за свой душистый запах.

  • Название этого старинного хирургического инструмента было заимствовано из немецкого, где Lanzette восходит к французскому lancette – уменьшител

  • Общеславянское слово индоевропейской природы. От той же основы происходят олень, лось.

  • Это слово имеет ту же основу, что и лопасть, лопата, лапоть, восходит к общеславянскому lapstb.

  • Интересно, что это иностранное слово, означающее "краткий, лаконичный" (так мы говорим о чьем-нибудь выступлении или о формулировке, если он

  • Образовано с помощью суффикса от лапа. Лапша. Заимствовано из тюркского; в татарском лакша.

  • Уменьшительно от ларь, заимствованного из скандинавского (в древнешведском находим larr – "ящик").

  • Название этой болезни горла образовано от греческого larinx – "гортань".

  • Это название аркана для ловли зверей заимствовано из французского, в котором lasso от испанского (точнее, латиноамериканского испанского) lazo

  • Восходит к общеславянскому lapstb и, таким образом, родственно существительным лапа, лопата и т. п.

  • Это иное название стирательной резинки по одной из версий было заимствовано из французского, где gomme elastique – "резинка для стирания". По друг

  • Образовано уменьшительным суффиксом от исчезнувшего общеславянского ласта, буквально – "летающая". Вероятно, родственно литовскому lakstus

  • Название этого сплава меди с цинком заимствовано из немецкого, где Latun – "листовая медь".

  • Любопытно, что это слово, при звуке которого в памяти возникают закованные в железо воины, одного корня с глаголом латать и существительным

  • Заимствование из французского, где laureat восходит к laureatus – "увенчанный лаврами". Родственно существительному лавр.

  • Заимствовано в древнерусский период через тюркское посредство из арабского, где alafa – "султанское содержание послов". В древнерусском алаф

  • Это название станка артиллерийского орудия было заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого, где Lafett от французского l'affut от латинского fu

  • Это название одного из сортов красного вина было заимствовано из французского, где Lafitte – по географическому названию, месту производства

  • Заимствование из тюркских языков. В татарском находим алычак – "лачуга, хижина".

  • Общеславянское слово той же основы, что и лебедь, восходящей к латинскому albus – "белый". У лебеды листья с внутренней стороны имеют белый цве

  • Иногда слова очень далеко в своем звучании уходят от своих корней: лебедь родственно латинскому albus – "белый" (см. Альбион). В том или ином ви

  • Является уменьшительным образованием от лебедь. Так названа рукоять ворота, изогнутая в виде лебединой шеи.

  • Восходит к греческому leon; интересно, что это слово широко используется и как имя собственное: Лев Толстой, Леон Фейхтвангер, французский го

  • Название этого цветка является немецким заимствованием. В немецком Levkoje через латинское посредство (leucoion) из греч. leukoion – "белая фиалка", об

  • Название этой малой породы собак заимствовано из французского, где levrette образовано от lievre – "заяц": собака для охоты на зайцев.

  • Общеславянское слово индоевропейской природы. В латинском находим laevus, в греческом – laios, в современном английском – left, в испанском – lado.

  • Это название породы охотничьих собак является заимствованием из польского (legawy), где оно образовалось как калька с французского couchant – "ле

  • Это слово, имеющее значение "разрешаемый законом", восходит (через французское посредство) к латинскому lex ("закон") и означает буквально "зак

  • Восходит к латинскому legenda, что буквально означает "то, что следует прочесть", образовано от глагола legere – "читать".

  • Заимствование из старославянского, куда попало из латинского, где legio – "войсковая единица, легион", образованное от legere – "собирать".

  • Образовано от ледяной, о чем свидетельствует и старое написание – ледянец.

  • Заимствование из английского, где образовано суффиксальным способом от labour – "труд". По такому же смысловому принципу образовано трудовик.

  • Название этого садового поливочного инструмента восходит к той же основе, что и глагол лить.

  • Заимствование из немецкого, где Leutnant является французским заимствованием, где lieutenant означает "заместитель" и образовано по методу кальки с

  • Этот термин, одно из значений которого – "повторяющаяся и подчеркиваемая мысль", был заимствован из немецкого, где Leitmotiv образовано сложени

  • Общеславянское слово, образованное от лъкъ – "лекарство, леченье". К той же основе восходят лечить, лечебник.

  • Это слово, называющее человека, читающего лекции, одного корня со словом легенда и восходит к латинскому глаголу legere – "читать". Буквально

  • Заимствование из немецкого, где Lektion – "урок" от глагола legere – "читать".

  • Общеславянское слово индоевропейской природы. В древнеиндийском находим lelayati – "укачивает". В современном английском lull – "убаюкивать" и т

  • Заимствование из старославянского, где леопардъ является латинским заимствованием. В латинском leopardus образован сложением слов lео – "лев"

  • Общеславянское слово индоевропейской природы (в древнеиндийском находим lapati – "шепчет"), восходящее к звукоподражательной основе леп.

  • Это слово, имеющее значение "посильное пожертвование", заимствовано старославянским языком из греческого, где lepton – "мелкая медная монета".

  • По всей видимости, заимствование из готского, где lists – "хитрость, козни".

  • Это название состояния, похожего на сон, заимствовано из французского, где lethargie восходит к латинскому lethargia от греческого слова, образован

  • Согласно одной из этимологических гипотез, это слово одного корня с глаголом лиши и когда-то имело значение "время дождей" (в противоположн

  • Это слово образовано в древнерусском языке по методу кальки с греческого chronographos буквально "пишущий время".

  • См. лекарь.

  • См. лекарь.

  • Это слово в древнерусском языке первоначально означало "поросший лесом", а затем стало обозначать мифическое лесное существо, приносящее з

  • Заимствование из французского, где liane возникло во французском Антильских островов, где образовано от глагола Пег – "связывать".

  • Заимствование из французского, где восходит к латинскому liberalis – "свободный".

  • Это название пищевого продукта было заимствовано из английского, где liver – "печенка, легкие, потроха" имеет ту же основу, что и life – "жизнь".

  • Заимствование из французского, где livree образовано от глагола livrer – "снабжать, выдавать", восходящего к латинскому liberare – "освобождать". Исх

  • Заимствование из французского, где ligue восходит к итальянскому liga от глагола ligare – "связывать"; буквально – "связанное, объединенное".

  • Заимствование из английского, где leader – образовано от to lead – "вести". По такому же смысловому принципу образовано и слово вождь – от глагол

  • Это слово появилось в 20-е годы XX в. в связи с развернутой кампанией ликвидации безграмотности и представляет собой сращение словосочетания

  • Заимствование из латинского, в котором liquidatio образовано от liquidus – "жидкий, слабый", произведенного от глагола liquere – "таять, ослабевать, теч

  • Заимствовано из французского, где liquer – "наливка, напиток" от латинского liquor – "напиток, жидкость", образованного от глагола liquere – "течь". Ро

  • Заимствование из английского языка, было изобретено Д. Свифтом в романе "Путешествие Гулливера": lilliputian – "житель вымышленной Лилипутии".

  • Название этого цветка заимствовано из немецкого, где Lilie восходит к латинскому lilium, которое в свою очередь заимствовано из древнеегипетско

  • Это название расширенного устья реки, затопленного водами моря, было заимствовано из турецкого (потому это слово и используется чаще всего

  • Заимствование из французского, где limite восходит к латинскому limitem – "предел, граница".

  • Заимствовано в древнерусский период из греческого, где limoni в свою очередь заимствовано из персидского (limun).

  • Заимствование из французского, в котором образовано от Итоп. См. лимон.

  • Это название машин представительского класса было заимствовано из французского, где limousine – образовано от географического названия истор

  • Это название жидкости, заполняющей межтканевые пространства в организме, восходит к латинскому lympha – "влага".

  • Заимствование из французского, где linguiste образовано от латинского lingua – "язык".

  • Название этого измерительного инструмента образовано от линия.

  • Заимствование из немецкого, где Linse восходит к латинскому lens – "чечевица". Предметы, называемые словом линза, имеют форму чечевичного зерна.

  • Заимствование из латыни, где linea ("нитка, линия") образовано от linum – "лен".

  • Это название боевого корабля представляет собой сложносокращенное слово, возникшее в 20-е годы XX в. на базе словосочетания линейный корабль

  • Заимствование из английского, где linotype образовано сложением line – "строка" и type – "отпечаток". Линотип – "типографская наборная машина, отли

  • Так называлась расправа на чернокожими, которую учиняли самосудом расисты в США. Названа по имени американского расиста Ч. Линча.

  • Это название дерева является общеславянским и восходит к той же основе, что и глагол липнуть. Дерево названо по его липкому соку.