Этимологический словарь Фасмера

  • двадцать вторая буква др.-русск. алфавита, называлась ферт, др.-русск. фьртъ. Числовое знач. = 500; см. Срезн. III, 1349 и сл. Звук [ф] до революции пере

  • фа́бра"краска для усов и бороды", фа́брить, нафа́бренные усы́ (Тургенев). Из нем. Farbe "краска", färben "красить"; см. Горяев, ЭС 391.

  • фа́брикауже у Куракина, 1705 г., Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 301 . Из польск. fabryka или, подобно последнему, – из ит. fabbrica от лат. fаbеr "ремесленник";

  • фабрика́нтначиная с Петра I; см. Смирнов 301. Вероятно, через нем. Fabrikant (уже в 1683 г.; см. Шульц I, 198) из франц. fabriquant.

  • фа́булауже у Ф. Прокоповича; см. Смирнов 301. Из лат. fābulа "басня", особенно о баснях Эзопа (Шульц I,197 и сл.).

  • фаво́р"милость (монарха)", начиная с Петра I; см. Смирнов 301. Вероятно, через польск. fаwоr "благосклонность" (w faworze) из лат. favor.

  • Фаво́р-гора́название горы в Палестине, часто в устн. народн. творчестве. Из греч. Θαβώρ – то же; см. Ягич, AfslPh 1,88.

  • фаворизова́ть"окружать милостью", уже у Петра I; см. Смирнов 301. Из польск. faworyzować или франц. favoriser.

  • фавори́туже у Куракина; см. Смирнов 301. Через нем. Favorit или непосредственно из ит. favorito, едва ли через польск. faworyt, вопреки Смирнову.

  • фаго́т(например у Чехова). Через нем. Fagott или непосредственно из ит. fagotto от лат. fāgus "бук".

  • фада́н"жила оленя, которую употребляют для сшивания кожаных вещей", терск. (РФВ 44,109). Неясно.••[Ср. осет. f|••|ʒ|••|l "тонкая нить" . – Т.]

  • фа́ер"нагоняй", смол. (Добровольский). Возм., из нем. Fеuеr "огонь". Ср. фе́фер.

  • фа́зафа́зис. Вероятно, через нем. Рhаsе – то же (Лютер) или Phasis (с 1778 г.; см. Шульц – Баслер 2,490 и сл.) из лат. phasis от греч. φάσις "появление" (о свет

  • фаза́нЧерез нов.-в.-н. Fаsаn – то же, ср.-в.-н. fаsаn из лат. phāsiāna avis (Плиний) от греч. φασιανός "птица с реки Φᾶσις в Колхиде""; см. Мейе – Эрну 894. Ср

  • фа́йка"курительная трубка", южн. (Даль). Через польск. fajka из нем. Pfeife "трубка, дудка"; см. Брюкнер 117; Бернекер I, 278.

  • фа́келЧерез нов.-в.-н. Fасkеl из д.-в.-н. fассаlа от лат. fac(u)la – то же: fах, род. п. -сis "факел" (Клюге-Гётце 142 и сл.).

  • факи́рВероятно, через нем. Fakir или франц. fakir из араб. fakīr – то же; ср. Литтман 64; Локоч 45; Горяев, ЭС 391. Едва ли непосредственно получено с Вост

  • род. п. -а, уже при Петре I; см. Смирнов 302. Через польск. fakt из лат. factum.

  • фа́кторраньше – "поверенный в делах", в эпоху Петра I; см. Смирнов 301. Через польск. faktor или нов.-в.-н. Faktor во втором знач. (уже в 1600 г.; см. Шульц I,20

  • факту́ра"товарный счет", уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 301 и сл. Через нов.-в.-н. Faktura – то же (уже в 1662 г.; см. Шульц I,201) из ср.-лат. factura, ит. fattura,

  • факульте́трод. п. -а, уже в 1725 г.; см. Смирнов 302, также у Тредиаковского. Через нем. Fakultät (уже в ХVI в.; см. Шульц I,202) из лат. facultās буквально "сила",

  • фа́кция"партия, группировка", уже у Петра I, 1704 г.; см. Христиани 18. Скорее из голл. fасtiе, чем из польск. fakcja от лат. factiō "группа".

  • род. п. -а "снасть для поднятия и спуска паруса" (Лавренев), уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 302. Из нидерл. vаl – то же или нж.-нем. fall (Мёлен 221 и

  • фалале́й"повеса, зевака", фалеле́й – то же (Даль). Происходит от имени собств. Фалале́й из греч. Θαλλέλαιος – имя собств.

  • фалбала́фалбора́ "оборка", фалбо́рка – то же (Даль), харбара́ "кружевная оборка", терск. (РФВ 44,110). Из франц., ит. falbala "оборка". Относительно это

  • фа́лданачиная с Кантемира; см. Христиани 49. Заимств. через польск. fаɫd – то же, мн. faɫdy из ср.-в.-н. valde, д.-в.-н. fald м.; см. Мi. ЕW 6; Бернекер I,278; Брюкн

  • фа́леньфа́линь "конец, который бросают с лодки и привязывают на берегу". Из голл. vanglijn – то же; см. Мёлен 222.

  • фа́лреп"канат, натянутый по сторонам трапа", фа́лерп – то же (Лавренев). Из голл. vаlrеер – то же; см. Мёлен 222; Маценауэр 154.

  • "паз, желобок, углубление между досками и корешком переплета книги". Из нем. Falz – то же.

  • фальце́тфальсе́т, стар. Через нем. Falsett или непосредственно из ит. falsetto, буквально "фальшивый голос": falso (Клюге-Гётце 145).

  • фальцова́ть"проделывать фальц". Из нем. falzen – то же.

  • фа́льшбортИз нем. *Falschbord, буквально "фальшивый борт". По мнению Маценауэра (154), однако, это слово неизвестно. Шеллер сообщает (устно) предполо

  • фальши́выйукр. фальши́вий, др.-русск. фальшивыи, в зап.-русск. грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 1351, также фалшивыи, Шафиров и др.; см. Смирнов 303; Христиа

  • ж., стар. фальша, 1633 г.; см. Огиенко, РФВ 66,368, укр. фалш, фальш. Через польск. faɫsz (м.) – то же из ср.-в.-н. valsch; см. Мi. ЕW 57; Бернекер I,278 и сл.; Брюкнер 117

  • фа́лям. "дурак, простофиля" (Крылов). Из сокращенной формы Фа́ля от собств. Фалале́й (см.); ср. Христиани, AfslPh 34,326. Ошибочно сравнение с франц. fol

  • фами́лиястар. также "семья", уже у Ф. Прокоповича, Шафирова, 1703 г.; см. Смирнов 303. Через польск. familia "род, семейство" или нем. Familie "семья" из лат. f

  • фамилья́рныйуже у Остермана, 1718 г.; см. Смирнов 303. Через польск. familiarny "семейный" из лат. familiāris "доверенный"; см. Христиани 54.

  • фанабе́рия(напр., у А. Островского), фанабе́р "гордец", блр. хванабе́рiя, польск. fanaberia "притворство, жеманство". Из еврейско-нем. faine "тонкий, изя

  • фана́тикЧерез польск. fаnаtуk или нем. Fanatiker, Fanatikus (1680 г.; см. Шульц 1,204) из лат. fānāticus, первонач. "одержимый божеством, неистовствующий" от fānum "с

  • фане́раИз нем. Furnier (ср. р.) – то же: furnieren "оклеивать тонким слоем, фанерой" от франц. fournir "поставлять, снабжать"; см. Горяев, Доп. 1,51.

  • род. п. -а, польск. fant. Из нем. Рfаnd "залог, фант"; см. Брюкнер 118.

  • фанта́зияуже у Петра I; см. Смирнов 304. Через польск. fantazja или непосредственно из ит. fantasia от лат. phantasia, греч. φαντασία (ср. Дорнзейф 78, 79).

  • фантасмаго́рияпольск. fantasmagorja – то же. Образовано от греч. φάντασμα "явление, призрак" и ἀγορεύω "говорю".

  • фанфаро́н(напр., у Ходасевича). Из франц. fanfaron от исп. fanfarron (Гамильшег, ЕW 405; Литтман 102).

  • фаньжо́нфаржо́н "женский головной платок", донск. (Миртов). Из франц. fаnсhоn – то же от ласкат. имени Fаnсhоn от Franc̨oise (см. Гамильшег, ЕW 405; Доза 314

  • фарао́нтакже в качестве ругательства (Лесков), др.-русск. фараонъ (минея 1096 г. и др.), ст.-слав. фарао Φαραώ (Супр.). Заимств. из греч. Φαραώ(ν) "фа

  • "вид ткани", только др.-русск. фараузъ (1489 г.; см. Унбегаун 117). Неясно.

  • фарва́теруже в эпоху Петра I, 1719 г.; см. Смирнов 304. Из нидерл. vааrwаtеr – то же, нж.-нем. fahrwater; см. Мёлен 221; Маценауэр 155; Христиани 39.

  • фарду́нсм. парду́н.

  • см. фарь.

  • фарисе́йдр.-русск., ст.-слав. фарисеи (Супр.), фарисѣи (Остром., Григ. Наз.). Из греч. Φαρισαῖος "фарисей", первонач. др.-еврейск. слово со знач. "от

  • фа́ркать"фыркать", фа́рнуть "чихнуть", псковск. Звукоподражательно, как и фы́ркать (см.); ср. Бернекер I, 287.

  • фармазо́нрод. п. -а, народн. армизо́н, череповецк. (Герасим.), стар. фран-масон (Пушкин), польск. farmazon. Из франц. franc-mac̨on, буквально "вольный камен

  • фа́ро"азартная игра в карты" (XVIII в., Мельников). Из нем. Рhаrо – то же (уже в 1728 г.; см. Шульц-Баслер 2,490) от Рhаrао "фараон, червовый король", франц.

  • род. п. -а. Из франц. fаrсе "шутка, фарс", первонач. "начинка", от лат. farcīre "наполнять, набивать", собственно интермедия между действиями спектакл

  • фарси́тьсм. форс.

  • "удача, везение, судьба", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4,515), фа́рто́вый "бойкий, удачливый, счастливый", тоб., колымск. (Богораз), "ловкий, бойкий", череповец

  • фа́ртукфа́ртух, укр. фарту́х, блр. хварту́к. Через польск. fartuch из ср.-в.-н. vortuoch, нов.-в.-н. Vortuch "передник, фартук"; см. Бернекер I,279; Брюкнер 118; Ка

  • фа́рфелимн. "мелко рубленное тесто, вид крупы", зап. Из еврейско-нем. farfelen мн., нов.-в.-н. Farfelen "суп, в котором кипятится растертое тесто" (Лексер,

  • фарфо́ррод. п. -а, уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 304, укр. фарфу́р, польск. farfura. Через тур. farfur, faɣfur – то же из перс.-араб. faɣfûr "титул китайск

  • Через нем. Fаrсе – то же (XVIII в.; см. Шульц I,205) из франц. fаrсе "начинка" от farcir "наполнять". См. фарс.

  • фарширова́тьЧерез нем. fаrсiеrеn – то же (XVIII в.; см. Шульц I,205) из франц. farcir.

  • м. "породистый конь, скакун", стар., др.-русск. (Дан. Зат., Ипатьевск. летоп., Девгениево деяние), фарисъ – то же (Нестор-Искандер), фарыжъ – то же.

  • фарья́"vulva", донск. (Миртов). Темное слово.

  • "передний край укрепления", уже у Петра I; см. Смирнов 305. Из франц. fасе "лицо, передняя сторона".

  • фаса́дрод. п. -а. Из франц. fac̨ade от ит. fассiаtа – то же (Гамильшег, ЕW 400; Доза 310).

  • фасо́льж., укр. квасо́ля, фасо́ля. Через польск. fаsоlа, диал. fаsоl из ср.-в.-н. fasôl – то же от лат. рhаsеоlus из греч. φάσηλος. Меньше оснований гово

  • фасо́нстар. фасун, в эпоху Петра I; см. Смирнов 304. Из франц. fаc̨оn от лат. factiōnem.

  • род. п. -а. Из франц. fаt "франт", первонач. "глупый, чванливый", от лат. fatuus, народнолат. fatidus "нелепый, глупый"; см. Горяев, ЭС 391.

  • фата́ср. укр. фо́та "женский пояс", др.-русск. фота "покрывало на голову", "повязка на бедрах" (и то и другое – у Афан. Никит. 12), фата "вид покрыва

  • ••[др.-русск., Афан. Никит. Заимств. из перс. fаdеǯ "безоар"; см. Зайончковский, RО, 17, 1953, стр. 66. – Т.]

  • фатю́йсм. фитю́к.

  • фаши́на"связка хвороста для укрепления плотины", уже при Петре I; см. Смирнов 305, народн. паши́на "насыпь", донск. (Миртов), польск. faszyna. Возм., че

  • фаэто́нрод. п. -а, уже у Порошина, 1764 г.–фаетон; см. Христиани 57. Черезфранц. рhаétоn – тоже от лат. Рhаёthоn, греч. Φαέθων – имя сына Гелиоса, ко

  • фая́нсрод. п. -а. Из франц. fаïеnсе – то же (начиная с ХVI в.) от названия ит. города Фаенца в области Романья (см. Гамильшег, ЕW 402; Доза 312).

  • февра́льрод. п. -я́, др.-русск. феврарь, феуларь (еванг. 1144 г., Новг. I летоп.; см. Срезн. III, 1353), ст.-слав. февруарь (Супр.). Заимств. через ср.-греч. φε

  • м., имя собств., др.-русск. Θеодоръ. Из греч. Θεόδωρος.

  • Федо́раж., имя собств., др.-русск. Θеодора. Из греч. Θεοδώρα.

  • Федосе́йм., имя собств., др.-русск. Θитаеодосии. Из греч. Θεοδόσιоς.

  • Федо́сьяж., имя собств., др.-русск. Θеодосия. Из греч. Θεοδοσία.

  • Федо́тм., имя собств., др.-русск. Θеодотъ. Из греч. Θεόδοτος.

  • феду́л"разиня, простофиля", псковск., тверск. (Даль). От имени собств. Феоду́л из греч. Θεόδουλος – имя мученика при Юлиане (Папе – Бензелер 490

  • фейерве́ркрод. п. -а, уже в 1697 г., у Петра I; см. Христиани 50. Из нем. Feuerwerk – то же; см. Смирнов 305.

  • др.-русск. Θекла (ХI в., Деяния Павла и Феклы). Из греч. Θέκλα.

  • фело́ньж. "круглое одеяние священников, без рукавов, с вырезом наверху для головы". Ф. символизирует хламиду спасителя, которую на него в нас

  • фелу́касм. фелю́га.

  • фельдма́ршалстар. фелтмаршалок, 1700 г. (Христиани 32), также фе́лть ма́ршал (см. Смирнов 86, 305 и сл.), народн. фитьмарш, черниговск. (ЖСт. 17, 4, 480). Че

  • фельдфе́бельстар. фельтвебель, 1705 г. (см. Христиани 33), февтвевол, Кн. о ратн. стр.; см. Смирнов 306. Из нем. Feldwebel – то же, вторая часть которого св

  • фельдцейгме́йстер"командующий артиллерией", стар. фелцехмейстер, при Петре I; см. Смирнов 306. Из нем. Feldzeugmeister – то же.

  • фе́льдшерначиная с Петра I; см. Смирнов 306, народн. фе́ршал, укр. фе́льчер, блр. хве́ршал. Из нем. Feldscher от Feldscherer, первонач. "полевой цирюльник, х

  • фельдъе́герьИз нем. Feldjäger – то же.

  • фельето́нрод. п. -а. Из франц. feuilleton, первонач. "листочек" от feuille "лист".

  • фелю́га"небольшое турецкое судно", фелу́ка – то же, южн., фелю́к, причерноморск. (Даль). Через франц. felouque из исп. faluca от араб. fulûkа из греч. ἐφ

  • феода́льныйИз франц. féodal – то же от ср.-лат. feodālis – производное от ср.-лат. feōdum "феод" от франкск. *fëhu-ôd "скот как имущество" (Гамильшег, ЕW 412

  • Феодо́сиягород в Крыму, возникший в 1784 г. на месте более древней Ка́фы (см. Ка́фа). Искусственная реставрация античного названия Θεοδοσία, Θ

  • "теолог, богослов", церк., русск.-цслав. ϑеологъ (начиная с Остром.; см. Срезн. III, 1682). Из греч. θεολόγος. Более распространена калька богосло́в.

  • "отличный", смол. (Добровольский). Неясно.

  • фе́резьфе́рязь "мужское длинное платье с длинными рукавами без воротника и пояса", "женское платье, застегнутое донизу, праздничный сарафа

  • род. п. -я́, шахм. Заимств. через тур. färz, färzi – то же из перс. ferz "полководец"; см. Мi. ТЕl. I, 296; ЕW 58; Бернекер I, 280; и сл. На Востоке главной фигурой

  • ферляку́рить"ухаживать, увиваться" (Мельников), ферлаку́рничать – то же (Даль). Из франц. faire lа соur – то же.