Этимологический словарь Фасмера

  • четырнадцатая буква др.-русск. алфавита, числовое знач. М = 40. Др.-русск., цслав. название – мыслите; см. Срезн. II, 99. См. мысль.

  • мавзоле́йЧерез нем. Мausoleum, франц. mausolée или лат. mausōlēum из греч. Μαυσώλειον, первонач. "гробница Мавсола – царя Карии (375–351 гг. до н. э.)"; см. Кл

  • Через нем. Маurе или непосредственно из лат. maurus.

  • "волшебник", ма́гия. Заимств. книжным путем, вероятно, через нем. Мagus, Маgiе из лат. magus, которое восходит через греч. μάγος к др.-перс. maguš; см. Ба

  • магазе́яж., магазе́й м. "амбар, магазин", яросл., олонецк. (Кулик.), укр. магазе́й, блр. гамазе́я. Вероятно, заимств. с Запада; ср. магазейн, с 1705 г.,

  • магази́нвпервые у Петра I (см. Смирнов 183), наряду с магазейн (см. магазе́я), которое встречается еще у Грибоедова. С ударением мага́зин, вероя

  • мага́ный"белокурый", енисейск. (ЖСт., 1903, вып. 3, стр. 303). Возм., из монг. möŋgün "серебряный, белый", калм. mōŋgn̥ – то же (см. Рамстедт, KWb. 266).

  • магары́ч"выпивка после заключения сделки", см. могоры́ч.

  • маге́рка"(белая войлочная) шапка", укр. маги́рка. Через польск. magierka "венг. шапка". Из венг. mаgуаr "венгр"; см. Мi. ЕW 180, 428; Потебня, ЖСт., 1891, вып. 3, 118

  • магерма́н"часть судового такелажа". Из нидерл., нж.-нем. magerman – то же; см. Мёлен 130; Маценауэр, LF 10, 57.

  • маги́ль"суконная сумочка портных и сапожников, куда они складывают нитки, иголки и т. п.", олонецк. (Кулик.), арханг. (Подв.); ср. коми me̮gi̮l᾽ "меш

  • маги́стр"глава ордена; ученая степень", др.-русск. магистръ в первом знач. (Дан. Зат., моск. грам. 1517 г.; см. Напьерский 322 и сл.), также могистрь. П

  • магистра́льж. Через нем. Мagistrale из лат. magistrālis.

  • маги́ческийИз нем. magisch или из источника последнего – лат. magicus, греч. μαγικός; см. маг.

  • ма́гияЗаимств. из нем. Маgiе или лат. magia, едва ли непосредственно из греч. μαγεία (см. маг), вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 254).

  • ••["бич", др.-русск., Иос. Флав., Георг. Амарт. Через греч. из арам. maglab "кожа, из которой изготовляли бичи"; ср. нов.-греч. μαγκλαβίζω "мучаю"; см. М

  • магна́тукр. магна́т. Через польск. magnat или нем. Маgnаt (с XVII в.; см. Шульц–Баслер 2, 55) из ср.-лат. magnas, -atis от magnus "большой", отсюда "знатный".

  • магне́зия"окись магния". Из нем. Мagnesia или нов.-лат. magnēsia от греч. Μαγνησία – название местности в Фессалии; г. Магнезия в Лидии; см. Горяев, ЭС

  • магни́тдр.-русск. магнитъ камень, Георг. Амарт., Ио. Климак.; ср. Срезн. II, 100 и сл.; Трифон Короб. (1584 г.) 109. Последнее – прямо из греч. λίθος Μαγν

  • магоме́т"ругательство" (Чехов). Вероятно, заимств. с Запада, причем западноевроп. слова восходят к араб. Мuḥammad "Магомет" (ср. Вензинк–Крамерс

  • мада́мнескл., стар. мада́ма (Грибоедов), начиная с Петра I; см. Смирнов 184. Из франц. madame "сударыня, госпожа".

  • ма́дежма́теж "пятно на лице (беременной)", вторая форма – под влиянием мать; ма́леж – то же (под влиянием мали́на), сербохорв. ма̏деж "родимое

  • мадепола́м"сорт хлопчатобумажной ткани". Через франц. mаdароlаmе (то же) от названия города Маdароlаm в Индии; см. Хайзе; Гамильшег, ЕW 578.

  • мадо́нна"изображение богородицы в живописи". Из ит. madonna "богоматерь".

  • мадрига́л"лирическое стихотворение, посвященное даме" Из франц. madrigal от ит. madrigale, которое в свою очередь от лат. mātrīcālis; см. Гамильшег, ЕW 579.

  • мадья́робычно венгр, венге́рец (см.). Из венг. mаgуаr "венгр, венгерский", родственного самоназванию манси и ханты mańśi, др.-венг. Моgоr, ср.-греч.

  • маета́"тяжелый труд". От ма́яться, аналогично суета́.

  • мае́тностьж. "имение", зап., тверск. (см.). Из польск. majętność от majętny "состоятельный", польск. majątek "имение"; см. Фасмер, Мél. Реdеrsеn 394. Далее см.

  • мажа́рамаджа́ра, можа́ра "большая тат. арба; телега", крымск. (Даль). Из крым.-тат. mаdžаr "телега", калм. mаdžаr tergn̥ "большая четырехколесная крыт

  • мажа́рымн. "стар. кладбище", орл. (Даль), см. маза́рки.

  • "ставка в игре"; "толстый конец бильярдного кия". Обычно объясняют из франц. masse "масса; толстый конец бильярдного кия" (Преобр. I, 502; Горяев, ЭС 2

  • маза́ркимн. "тат. кладбище", вост.-русск., мажа́ры – то же, орл. Из вост.-тюрк., казах., туркм., узб. mаzаr "могила, кладбище" (Радлов 4, 2056 и сл.) арабс

  • ма́затьма́жу; мазь ж., укр. ма́зати, ма́жу, блр. ма́заць, ст.-слав. мазати, мажѫ ἀλείφω, χρίω, λιπαίνω (Супр.), болг. ма́жа, сербохорв. ма̏зати, м

  • мазга́рь"паук", диал. мизги́рь – то же (вероятно, из *мѣзгырь).Сомнительно родство с лит. m̃ezgù, mẽgsti "вязать", mãzgas "узел", mazgýti "вязать", лтш. mazgs

  • Мазе́паимя собств., укр., блр. мазе́па "неряха, грубиян". От ма́зать; см. Преобр. I, 501; Первольф, AfslPh 8, 9; Мi. ЕW 185; иначе у Соболевского (РФВ 66, 340 и с

  • мази́л"однодворец", южн. (Даль). Неясно.

  • мазура́"голубь с темными пятнами на голове, шее, зобу, крыльях или хвосте", моск. (РФВ 66, 340). Вероятно, от ма́зать; см. Первольф, AfslPh 8, 8 и сл. Собо

  • мазу́ркаИз польск. mazurek "мазовецкий танец, мазурка" (см. мазура́). Окончание -ка развилось по аналогии с венге́рка, по́лька; см. Преобр. I, 502.

  • мазу́т"отходы при переработке нефти". Согласно Ушакову (2, 118), из араб. makhzulat "отбросы", возм., через тюрк. Но диал. мазу́тина "грязное, жирное пя

  • маи́срод. п. -и́са. Вероятно, через франц. maïs, исп. maiz из языка Гаити mahiz – то же; см. Гамильшег, ЕW 581; Литтман 140; Клюге-Гётце 371; Ушаков 2, 118. Обы

  • род. п. ма́я, укр., блр. май, др.-русск., ст.-слав. маи (Супр., Остром.). Через ср.-греч. μάϊος из лат. māius; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 254; Гр.-сл. эт. 119; Берне

  • I майда́I. "большая прорубь после вырубки льда на реке", арханг. (Акад. Сл.). Согласно Калиме (161), следует отделять от ма́йна. Неясно.II майда́II. "м

  • майда́н"площадь, место сходок"; "просека в лесу на высоком месте"; "смолокурня", арханг. (Подв.), стар. маида́н "базарная площадь" (Хожд. Котова 84

  • ма́йка••["рубашка спортивного типа". Очевидно, от май; см. ВЯ, 1960, No 3, стр. 64. – Т.]

  • ма́ймакаламаймакава "сом, Silurus glanis", олонецк. (Кулик.). Из карельск. maimakala – то же от maima "маленькая рыбка" и kala "рыба"; см. Калима 160.

  • ма́ймуха"вид сига", онежск., арханг. (Подв.). Из карельск., фин. maima "маленькая рыбка, приманка, наживка" наряду с фин. maiva, эст. maim – то же, вепс. maim,

  • I ма́йнаI. "полынья, прорубь", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), вятск., ленингр. (Даль). Возм., из фин. mainas, род. п. mаinааn "большая полынья", водск. maina

  • майо́ликаЧерез нем. Мajolika (с XVII в.; см. Шульц–Баслер 2, 58 и сл.) или непосредственно из ит. majolica от назва- ния одного из Балеарских островов – Ма

  • майо́ррод. п. -а, впервые майеор, 1615 г.; см. Христиани 32; маиор; см. Котошихин 149. Через нем. Маjоr (с ХVI в.; см. Шульц–Баслер 2, 59) из исп. mауоr, лат. māi

  • майора́нмайера́н – пряное растение "Origanum mаiоrаnа". Через нов.-в.-н. Маjоrаn из ср.-лат. mаiоrаnа, которое восходит к лат. аmаrасus – то же, греч. ἀμάρ

  • ма́йскийжук. От май, ср. нов.-в.-н. Маikäfеr – то же, ранне-нов.-в.-н. megenkefer "melolontha" (с 1517 г.; см. Клюге-Гётце 371).

  • ма́йстро"сев.-зап. ветер", азовск. (Кузнецов). Через нов.-греч. μαϊστρος или прямо из ит. maistro – то же (Хесселинг 22); ср. Фасмер, RS 6, 160.

  • ма́йтать"говорить, понимать, объяснять", диал. По мнению Калимы (161 и сл.), возм., от ма́лтать. Он справедливо отвергает предположение Погодина

  • род. п. -а, укр., блр. мак, цслав. макъ, болг. мак, сербохорв. ма̏к, род. п. ма̀ка, ма̀ка, словен. màk, род. п. máka, чеш. mák, слвц., польск., в.-луж., н.-луж.

  • мака́оназвание карточной игры; порода попугаев. Вероятно, через франц. mасао – то же, от названия португальской колонии Масао в Китае (см. Га

  • макара́"моток пряжи; заграничной выделки пряжа для сетей", донск. (Миртов). Из тур. makara "моток, катушка, блок"; см. Бернекер 2, 9; Мi. ТЕl. 2, 122; Локоч

  • макаро́нымн., как и нем. Мakkaroni, франц. mасаrоni, из ит. mассаrоni, которое возводят к греч. μακαρία "варево из ячменной муки или крупы" (см. М.-Любке

  • мака́тьа́ю, ма́канец "пирог, обмакиваемый в масло", болг. ма́кам, ма́кна, чеш. mákati "мочить"; ма́киво "похлебка из трески, которую едят не ложко

  • макинто́ш"вид плаща-дождевика". Через франц. mackintosh или непосредственно из англ. mackintosh – по фам. изобретателя непромокаемой ткани Чарлза Мэк

  • маки́тра"большой горшок, в котором размельчают мак, табак" (Гоголь), также мако́тра, макоте́рть, укр. макíтра, ма́котерть, ма́кортеть (Манжур

  • макла́крод. п. а́ "перекупщик, маклер, плут", маклева́ть, макла́чить, маклы́жить "посредничать, барышничать; заниматься плутовскими делишкам

  • ма́клерначиная с Петра I; см. Смирнов 185. Из нж.-нем.; нов.-в.-н. Маklеr или голл. mаkеlааr; см. также макла́к, ср. Бернекер 2, 9.

  • ма́ковка(напр., дерева, башни), первонач. "маковая головка". От мак; ср. Мурко, WuS 5, 20; Бернекер 2, 9.

  • мако́трасм. маки́тра.

  • макре́льрыба "Scomber, скумбрия". Через голл. mаkrееl – то же, от ср.-лат. macarellus (о последнем см. Клюге-Гётце372; Фальк–Торп 690).

  • ма́кса"рыбья печень; молоки", олонецк., арханг. (Кулик., Подв.), колымск., сиб.; впервые у Котошихина 88; максо́, тверск., псковск.; мо́кса, олонецк.

  • маку́ха••["сбоина, жмыхи, выжимки разных семян – маковых горчичных, конопляных и пр." (Даль). От мак; но ср. также швейц.-нем. Мägikuchen "маковые ж

  • маку́шамаку́шка, ср. мак, ма́ковка.

  • макша́нсм. мокша́н.

  • мала́й"пшенное толокно", южн. (Даль), укр. мала́й. Заимств. из рум. mălaiu "кукуруза", вероятно, из mеl᾽ laiu "черная просяная мука"; см. Вайганд, JIRSpr. 16

  • мала́йдукса"прорубь для рыбной ловли зимой", олонецк. (Кулик.), малайда́ть "заниматься подледной ловлей рыбы" (Даль). Из вепс. *malaidus, род. -ukse-, ф

  • малаха́й"меховая шапка с наушниками", олонецк. (Кулик.), махла́й, махла́к, махала́й – то же, арханг. (Подв.). Заимств. из монг. mаlаgаi "шапка", калм

  • малева́тьмалю́ю (Мельников), укр. малюва́ти, блр. малева́ць. Через польск. malować из ср.-в.-н. mâlên "рисовать"; см. Преобр. I, 505.

  • малжо́нкимн. "супруги", южн., зап. (Даль), русск.-цслав. мал(ъ)жена ἀνδρόγυνον – им. дв. (Григ. Наз., Георг. Амарт. и др.; см. Вайан, RЕS 19, 102 и сл.), хор

  • ма́лик"лыжня на снегу", с.-в.-р. (Мельников 3, 302). От мал, ма́лый (см.) в отличие от большого са́нного следа.

  • мали́наукр. мали́на, болг. мали́на, сербохорв. ма̀лина, словен. malína, также в знач. "тутовая ягода", чеш. malina, польск. malina, в.-луж. malina, mаlеnа.Родст

  • ма́лицама́лка "рубаха из оленьей шкуры мехом вовнутрь", арханг., сиб. (Даль, Подв.). Из ненецк. mālitе, mālicea "мех", откуда и коми malitśa – то же; см. В

  • мали́ч"порода крымск. овец" (Даль), укр. маль, собир. ж. "молодые овцы". Вероятно, от мал, ма́лый (см.); ср. Бернекер 2, 14. Случайно созвучно с уйг., а

  • I ма́лкаI., см. ма́лица.II ма́лкаII. "подвижной наугольник столяров". Заимств. из голл. mаl "измерительный инструмент"; см. Мёлен 130 и сл.; Маценауэ

  • ма́лкатьма́лькать "говорить, толковать, понимать", арханг. (Подв.). Возм., сюда же ма́лтать (Калима 161 и сл.). Согласно Погодину (у Калимы, там же)

  • Малоро́ссиястарое название Украины, Малая Россия (Котошихин 125; Коплонский 296). Слитная форма Малоро́ссия вторична. От малоро́сс, малоросси

  • ма́лыймал, мала́, ма́ло, укр. мали́й, блр. ма́лы, др.-русск., ст.-слав. малъ μικρός, ὀλίγος (Еuсh. Sin., Супр.), болг. ма́лък, ма́ло, сербохорв. ма̏о, м

  • ма́льварастение. Книжное заимств. из нем. Маlvе или, как и последнее, – из лат. malva; см. Преобр. I, 506.

  • мальха́н"мазь, пластырь, ртуть", ряз. (Даль). Через. тур., азерб. mälhäm "мазь" из греч. μάλαγμα "пластырь" от μαλάσσω "облегчаю"; см. Корш, AfslPh 9, 655; М

  • мальчу́гамальчуга́н. От ма́лый; ср. диал. старчуга́н "здоровый нищий", смол. (Добровольский).

  • маля́ррод. п. -а́, впервые в 1665 г., П. Берында, см. Огиенко, РФВ 66, 364. Через укр. маля́р, польск malarz, malerz (1510 г.) из ср.-в.-н. mâlærе "художник"; см. Брюкн

  • ма́маукр., блр. ма́ма, болг. ма́ма, сербохорв. ма́ма, словен. máma, чеш. máma, слвц. mаmа, польск., в.-луж. mаmа.Слово детской речи; ср. вост.-лит. momà, ви

  • Мама́йимя тат. военачальника и хана, побежденного Дмитрием Донским в 1380 г. Отсюда выражение: У вас э̀тта Мама́й воева́л – о большом беспоря

  • мамалы́га"крутая каша из кукурузной муки", южн. (Даль), укр. мамали́га. Из рум. mămăligă – то же, обычно сближается с ит. mаliса, венец. melega "сорго,

  • мамелю́к"белый наемник правителей Египта". Заимств. через нем. Маmеluсk из ит mammalucco от араб. mamlûk "купленный невольник, раб"; см. Литтман 72; Клюг

  • ма́меринецма́меренец "обшивка из смоленой парусины"; впервые мамеринги мн., Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 186. Из голл. mamiering "всякая нашивка кож

  • мамзе́льж. Через нем. Мamsell, едва ли непосредственно из франц. mademoiselle; см. Преобр. I, 507.

  • ма́мкауменьш. от ма́ма (см.)

  • ма́мой"мать", олонецк. (Кулик.). Из вепс. mamoi̯ – то же; см. Калима 162.

  • I мамо́наI., ж. "богатство, земные сокровища, блага", мамо́н "пузо", мамо́ня "лентяй, обжора", др.-русск., ст.-слав. мамона (Остром., Изборн. Святосл.

  • ма́монтрод. п. -а, также мамот. Сюда же Соболевский (РФВ 65, 415 и сл.) относит фам. Мамотов (ХVI в., Тупиков). Интересна форма maimanto "мамонт" у Ричарда

  • маму́ра"ягода поленика, Rubus arcticus", с.-в.-р. (Даль). Из люд. mu̯amūroi, фин. maamuurain, род. п. maamuuraimen "поленика"; см. Калима 162. Невероятно в отношении реалии

  • маму́рник"красный сарафан" (Даль). По мнению Калимы (162), это опечатка вместо мату́рник – то же (см.).

  • мана́"искушение, приманка", ср. обма́н, мани́ть.

  • манасты́рьсм. монасты́рь.