Этимологический словарь Фасмера

  • седьмая буква русск. алфавита, др.-русск. название – жи- вѣте – 2 л. мн. ч. повел. накл. от жити. Числовое знач. = 7 (только в глаголице).

  • I жа́баI. земноводное "Bufo", также "ангина", укр. жа́ба, болг. жа́ба, сербохорв. жа̏ба, словен. žába, чеш. žába, слвц. žaba, польск. żaba, в.-луж., н.-луж. žab

  • жабота́"забота", ю.-в.-р., жиздр. (РФВ 49, 331; 75, 236). Предполагают связь с забо́та, но при этом возникают фонетические трудности. Ср. жабта́ться.

  • жа́ботать"кричать", олонецк. (Кулик.). Возм., к жа́ба II.

  • жа́браукр. жа́бри мн., блр. же́бры, болг. жа́бри мн. (Младенов), чеш. žábra, слвц. žiabra "жабра, челюсть". Наряду с этим: блр. щи́бры (мн.) – то же и зеб

  • жабта́ться"жаловаться", диал. жебти́ться "заботиться, быть озабоченным, печалиться", также жаботи́ться, жабчи́ться. Не следует отделять от ж

  • жа́вкать"чавкать". Новообразование, итер. от жева́ть.••[Сюда же относится фонетический вариант жа́мкать. Иначе см. Фасмер, ниже. – Т.]

  • жа́вороноктакже укр., блр.; наряду с укр. жа́йворонок, жа́йвiр, жо́рванок, дже́воронок, полаб. zevórnåk; см. Торбьёрнссон 2, 95; Соболевский, РФВ 70

  • жа́гра"древесная губка, трут, обгорелый фитиль". Связано с жага́ть "жечь", чеш. žahati, žehati "жечь, обжигать", žehra м. "жалобщик", žehrati "жаловаться, се

  • жада́ть"желать, жаждать", укр. жада́ти, блр. жада́ць, ст.-слав. жѩдати, жѩдѣти, жѩждѫ, ποθεῖν, διψᾶν, чеш. žádati, слвц. žiadat', польск. żądać, в.-луж.

  • жа́дныйжа́ден, -дна́, жа́дно (Преобр.), укр. жа́дний "голодный, скупой", др.-русск. жадьнъ, ст.-слав. жѩдьнъ διψητικός (Супр.), болг. жъ́ден, же́де

  • жа́ждаЗаимств. из цслав.; ср. исконное др.-русск. жажа, ст.-слав. жѩжда δίψα (Супр.), сербохорв. же̑ђа, чакав., словен. žé̯ja, др.-чеш. žieze, др.-польс

  • жа́жель"тяжелая обязанность, бремя, обуза", смол. (Даль, под знаком вопроса), др.-русск. жѩжель м. "цепь", цслав. жѩжьлъ "collare"; см. Mi. EW 409; Срезн. I, 84

  • II. "кошельковая сеть", диал., блр. жак. Через польск. zak – то же из д.-в.-н., ср.-в.-н. sac от лат. saccus; см. Mi. EW 406; Брюкнер 661.IIII. "ученик католической шко

  • жаке́тчерез нем. Jackett или прямо из франц. jaquette, производного от jaque "куртка" араб. происхождения; см. Гамильшег, EW 536.

  • жале́тьукр. жалiти, ст.-слав. жалити ὀλοφύρεσθαι (Супр.), болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словен. žáliti, чеш. želeti, слвц. želet'; с др. ступе

  • жа́литьсм. жа́ло.

  • жа́лкийСм. жале́ть и жаль, но жа́лкий "милый, дорогой", жиздр. (РФВ 49, 331). Связано с жела́ть.

  • жа́лоукр. жало́, блр. жало́, ст.-слав. жѩло κέντρον (Супр.), болг. жело, словен. žélǫ, польск. żądɫo, кашуб. žangɫo, полаб. zǫdlü.Праслав. *žędlo "жало"

  • жа́лованьепроизводное от жа́ловать, др.-русск. жаловати "любить", ст.-слав. жаловати πενθεῖν (Супр.), буквально "дарить ч.-л. из любви без право

  • ж., укр., блр. жаль, др.-русск. жаль – то же, ст.слав. жаль "гробница", μνημεῖον (Map.), болг. жал "горе, скорбь", сербохорв. жа̏о "жаль, жалко", словен.

  • жа́мка"вид пряника", ряз., астрах. (РФВ 63, 129). От жа́мкать, жать.

  • жа́мкать"сильно жать", олонецк. (Кулик.). От жму, см. Мi. EW 408. [См. жа́вкать. – Т.] жанда́рм, через нем. Gendarm или непосредственно из франц. gendarme.

  • "вид произведения искусства или литературы". Из франц. genre от лат. genus, род. п. generis "род".

  • местн. п. в жару́, укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словен. žȃr, чеш. žár, слвц. žiar, в.-луж. žarliwy "ревнивый". Др. ступень чередования: цслав. жер

  • жарго́низ франц. jargon "наречие, жаргон", которое производят из галло-ром. *gargone "болтовня".

  • жаро́выйжаро́вчатый "высокий, стройный", с.-в.-р. (Рыбн.), вологодск., сиб., оренб., также жара́вый.Ненадежно сравнение с лтш. gar̨š "долгий, далеки

  • жаро́ль"растение вроде герани", смол. (Добровольский), ср. жура́вль, а также греч. γεράνιον : γέρανος "журавль".

  • род. п. жа́рта, жа́рты "шутки", зап. (Даль), между прочим, у Куракина (1705 г.; см. Христиани 16), укр., блр. жарт. Через польск. żart, чеш. žert из поздне-ср

  • жа́слый"тепловатый", яросл. (Волоцкий). Темное слово. Возм., связано чередованием с гаси́ть?

  • жасми́нстар. ясмин (Карамзин). Первое из франц. jasmin, второе – через нем. Jasmin. Первоисточником франц. слова является араб.-перс. jāsämīn; см. Литт

  • жа́тваст.-слав. жѩтва θερισμός, θέρος (Супр.), болг. жъ́тва (Младенов 169), сербохорв. же̏тва, словен. žêtva, žêtev, чеш. žatva. Далее, к ст.-слав. жѩти,

  • II. 1 л. ед. ч. жму (см.), укр. жа́ти, блр. жаць, цслав. жѩти, сербохорв. же̏ти, жме̑м, чеш. ždíti (из *jьz-žęti?), в.-луж. žimać, н.-луж. žimaś. См. жму.IIII. 1 л. ед.

  • "ужас, страх", жаха́ть "приводить в ужас", укр. жах, жас "ужас", польск. żachnąć się "содрогнуться" наряду с żasnąć się "прийти в ужас". Ср. ужахну́т

  • род. п. жба́на "деревянный сосуд с крышкой", отсюда жба́нить "пить помногу (жбанами)", укр. джбан, збан (также чоба́н; см. Корш, AfslPh. 9, 496), блр. жба

  • "толстая ржаная лепешка". Сравнение с лтш. gìbt, gibstu "нагибаться", лат. gibbus "горб, бугор, выпуклость, изогнутый", норв. диал. keiv "косой, наклонный,

  • жбечо́к"лыковая веревка", диал. По мнению Ильинского (ИОРЯС 24, I, 124 и сл.), родственно предыдущему слову и жибе́ц (см.). Малоубедительно.

  • жва́вый"живой, бойкий или резвый", южн., зап. (Даль), польск. żwawy – то же. По мнению Mi. EW (413), родственно живо́й. Брюкнер (AfslPh 11, 116) объясняет его к

  • "смола лиственницы, применяемая как очищающее средство", диал. От жва́кать : жева́ть, жую́ и живи́ца; см. Лиден, Mel. Mikkola 120.

  • жвы́ткий"быстрый", брянск. (РФВ 71, 359). См. швы́дкий.

  • жга́лить"бросить", с.-в.-р. (Барсов, Причит.). Возм., из *чь (см. что) и га́лить IIl.

  • м. "скупой", олонецк. (Кулик.). Темное слово.

  • жечь, диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, ст.-слав. жешти, жегѫ κατακαίειν, болг. жега́, жежа́ "жгу" (Младенов 165), сербохорв.

  • род. п. жгута́ 1. "факел, скрученный из пеньки, намазанный смолой или дегтем", 2. "крученый шнур, аксельбант", укр. жгут, джгут. Первонач., вероятн

  • жду, укр. жда́ти, блр. ждаць, ст.-слав. жьдати, жидѫ наряду с жьдѫ ἐκδέχεσθαι, ἀναμένειν (Супр.), словен. ždéti, ždim, др.-чеш. ždáti, ždu, польск. żdac

  • ж – усилит. част., особенно после местоим.: кто́ же, что́ же, далее – уже́, уж. Ср. укр. же, др.-русск., ст.-слав. же δε, чьтоже, ничьже "ничего, ничт

  • жебта́ться"досадовать, быть недовольным". См. жабота́.

  • жебури́ньимн. "виноградные выжимки", жибуры́ньи мн. "жилки в помидорах и др. овощах", донск. (Миртов). Вероятно, заимств.; ср. тат. čüprä "дрожжи, з

  • жева́тьжую́, укр. жу́ти, жува́ти, жую́, сербск.-цслав. жьвати, жую μηρυκᾶσθαι, болг. прежи́вам (Младенов 164), словен. prežívati "пережевывать", др.-

  • род. п. жезла́, народн. жезе́л "палка, к которой привязывают упряжных собак", колымск. (Богораз), ст.-слав. жьзлъ ῥάβδος (Супр.), болг. же́зъл (Мл

  • желабо́лка"шишка", диал.; по Буге (РФВ 75, 156), из *želbolъka; ср. голова́ и жолвь. Сомнительно.

  • желати́нИз франц. gélatine "желатин, студень" от лат. gelātus "замерзший".

  • жела́тьжела́ю, укр. жела́ти, ст.-слав. жлати, желѣти ἐπιθμεῖν, θέλειν, болг. жела́я, сербохорв. жѐљети, жѐли̑м, словен. želéti, želím, др.-чеш. ž

  • желва́ктакже жолвь ж., желву́й – то же, укр. желва́к, сюда же чеш. žluna "золотуха", словен. žȇɫva "железа", лтш. dzelva "припухлость на коже". Вероятно

  • желда́к"солдат, воин, ратник, служилый", стар. (Даль). Из польск. żoɫdak "наемник" от żoɫnierz – то же из ср.-в.-н. soldenære "наемник"; но польск. слово мож

  • II., ж., растение "Ilex aquifolium", стар. желды мн. (Катырев-Ростовск., XVII в.; см. Гудзий, Хрест. 313). Ср. вязожелдь "Ilex angustifolium", также водожелдь. По Mi. EW (407), к

  • желе́ср. р., "фруктовый сок, застывший студенистой массой", стар. желеи, со времен Петра I; см. Смирнов 144. Из франц. gelée "сгусток": лат. gelātus "заме

  • желести "платить, искупать вину"; только др.-русск., ср. ст.-слав. жлѣсти, жлѣдѫ наряду с жласти, жладѫ ἀποτίνειν (обе формы в Супр.).Вероятно, р

  • железа́мн. же́лезы, диал. зе́лезы, также залоза́, золо́за, укр. зало́за, блр. залоза́, др.-русск. желоза, железа, цслав. жлѣза "glandula", болг. жлеза

  • желе́зодиал. зеле́зо, зяле́зо, укр. залíзо, желíзо, блр. зеле́зо, зале́зо, ст.-слав. желѣзо σίδηρος, желѣзнъ σιδηροῦς, болг. желя́зо, сербохо

  • "желтеть", польск. żóɫknąć – то же; см. желчь, жёлтый; -к-, возм., развилось из т в жёлклый, где т сохранялось, скорее всего, по аналогии с жёл

  • "большое корыто для корма скота, колода, кормушка", народн. жолон, с.-в.-р. (см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300).Вероятно, к жёлоб, т. е. из формы *žьlbnь? Ср.

  • желна́птица "дятел", ɦPicus martius", укр. жо́вна, блр. жолна́, болг. жълна́ (Младенов 168), сербохорв. жу̀на "дятел", чакав. жуна̏, словен. žóɫna "зеленый

  • желни́цажелуни́ца "болезнь желтуха" колымск. (Богораз). Связано с предыдущими и с жёлтый, согласно Зубатому (AfslPh 16, 425).

  • см. жо́лоб.

  • см. жёлн.

  • жёлт, желта́, жёлто, укр. жо́втий, болг. жълт, сербохорв. жу̑т, ж. жу́та, словен. žȏlt, ж. žólta, чеш. žlutý, слвц. žltý, польск. żóɫty, в.-луж., н.-луж.

  • желу́докдка, укр. желу́док, русск.-цслав. желудъкъ, др.-русск. также желудь "желудок" (Домостр. К. 41), болг. желъ́дък (Младенов 165), сербохорв. жѐ

  • м., укр. жо́лудь, блр. жо́лудзь, русск.-цслав. желѫдь βάλανος, болг. же́лъд, сербохорв. же̏лу̑д, словен. žélod, род. п. -óda, чеш. žalud, слвц. žalud', пол

  • желуни́цасм. желни́ца.

  • ж., укр. жовч, блр. жолць, др.-русск. зълчь чаще, чем жълчь, ст.-слав. зльчь, χολή (Ассем., Мар., Зогр., Савв., Euch. Sin., Супр.), болг. жлъч, жлъчка, сербох

  • "жалоба, плач", только др.-русск. См. жаль, жля.••[♯жема́нный – от жать, жму; ср. ужи́мки. – Т.]

  • жемера́жимера́, жомера́ "осадок, выжимки"; вероятно, от жму, жать.

  • жемжура́"скорая, бойкая, вертлявая женщина", тульск.; жемжу́рка "народн. пляска, с вертлявыми, не всегда пристойными движениями" (Даль). Сюда ж

  • "Жемайтия, Жмуд, Нижняя Литва", только др.-русск. Жемоить, Жемоть (Мам. Сказ. 30), жимоиты мн. "жмудины", жемоитьская земля (Псковск. 2 летоп. по́д 143

  • же́мчугдиал. зе́мчуг, укр. же́мчуг, же́нчуг, блр. же́мчуг, др.-русск. женчугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Кир

  • жена́жени́ться, укр. жона́, жíнка, блр. жана́, ст.-слав. жена, γυνή, болг. жена́, сербохорв. жѐна, словен. žéna, чеш., слвц. žena "женщина, жена", по

  • "джунгли", др.-русск. См. джу́нгли.

  • Жене́ваиз франц. Genève, лат. Genava Лигурийского происхождения (Грёлер, Frz. ON 1, 50). В русск. редакции "Повести о Париже и Вене" Жене́ва соответству

  • "наложница", только др.-русск., ст.-слав. женима, др.-чеш. ženima; соврем. жени́мый – прич. наст. вр. страд. от жени́ть; см. Долобко, ZfslPh 3. 111 и сл.

  • жени́хукр. жени́х, ст.-слав. женихъ, νυμφίος (Супр.), словен. žénih, чеш. ženich, польск. żenich. Образовано от ženiti; см. Мейе, Ét. 361; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 632; П

  • же́нскийрод – калька лат. genus femininum.

  • "стремянки, ремни для лазания при добыче меда" (Даль). По мнению Буги (РФВ 75, 156), родственно лит. genỹs "лазиво" наряду с geinỹs, лтш. dzenis, dzeinis – то ж

  • "горящий, раскаленный", только др.-русск., цслав. жеравъ, сербохорв. же̏ра̑в ж. "раскаленный уголь", словен. žerȃvica "изжога", чеш. žeravý "полный жа

  • жердела́мелкий сорт абрикосов "Armeniaca vulgaris", также жердёл, жердёля, жардёла, воронежск., донск. (Миртов), жердёл (Шолохов); укр. жерде́ла. За

  • ж., народн. же́редь (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300), также жерздь, тверск. (См.), укр. же́рдка, блр. жердзь, ст.-слав. жрьдь δόρυ (Супр.), болг. диал. жерт' "пл

  • же́ребейбья "жребий; кусочек (металла и под.)", др.-русск. жеребеи "резной образец" (XVI в.; см. Миккола, Jagić- Festschr. 361 и сл.), (ср. в семантическом отн

  • жерёбая (о кобыле, самке верблюда), жереби́ться, жеребе́ц, укр. жереб'я́ "жеребенок", жереби́тися "жеребиться", жеребе́ць, блр. же́ребе "жереб

  • род. п. -лька, жерёлок, -лка, "ожерелье, бусы". От жерело́. Ср. также ожере́лье.

  • жерело́"отверстие, устье, пасть", диал.; жерогло́, псковск. (Шахматов, Очерк 368), укр. жерело́, джерело́ "источник", также жо́рло "русло", блр. жер

  • мн., также жерновки́. Согласно Mi. EW (410), от жёрнов; ср. польск. żarna "зернотерка, ручная мельница", также "(рачья) челюсть".

  • же́рест"крушина слабительная, Rhamnus cathartica", также жестер, жо́стер (Землинский 102).По мнению Петерссона (Lunds Univ. Årsskr., NF, Bd. 19, No 6, стр. 41 и сл.), родс

  • род хищной рыбы "Aspius rapax".Родственно шв. gärs "ерш, бычок", норв. gjǫrs – то же, "Acerina cernua", возм., также др.-инд. jhaṣás (jaṣás) "большая рыба" (вероятно,

  • жерли́цажерли́ка "удочка на щуку". Производное от жерло́; см. Преобр. I, 229 и жер(е)ло́.

  • жерло́укр. жорло́, сербохорв. ждр́ло (Далмация), в.-луж. žorɫo "источник". Связано чередованием гласных с жерело́, го́рло.

  • м., жёрна ж. "ручная мельница, зернотерка", укр. жо́рна "ручная мельница", жорнови́й (прилаг.), блр. жо́рны мн. "ручная мельница", ст.-слав. жръны,

  • жерства́жерста "щебень", зап., смол. (Добровольский), укр. жорства́ "рыхлый песчаник", блр. жерства́.Ближе всего авест. zarstva- "камень", родство с

  • жересть, жерздь ж. "толстая жердь", диал., наряду с жо́рость – то же, южн. (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300). От жердь (см.).

  • же́ртваввиду наличия е (вместо ё) заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. жрьтва θυσία, σπονδή (Супр., Клоц.), от жьрѫ "творю жертву", жьрьць "жрец, свя

  • из франц. geste: лат. gestus; см. Маценауэр 378.