Этимологический словарь Фасмера

  • II. первая буква древнерусского алфавита. Числовое значение ã=1. Название: аз, ст.-слав. азъ "я". См. я. Русские слова с начальным а представляют

  • аанги́ч"зимняя, камчатская утка", "Anas glacialis", восточносиб. (Даль).Ср. тур. anɣyt – "черная лысуха", чагат. anɣut – то же (Радлов 1, 236). Затруднительно в

  • аба́"местное, толстое и редкое белое сукно; плащ из него", кавк. (Даль), укр. габа́.Заимствовано из тур. (араб.) aba "грубая шерстяная материя; пла

  • аба́бок"вид гриба, черный гриб, подберезовик", диал.: ряз., смол.См. оба́бок.••[Ср. чеш. obabka "гриб" < о + baba "пень" – Кипарский, "Neuphilol. Mitteil.", 53, 1952, с

  • абажу́риз франц. abatjour – то же.

  • аба́заба́с – старая персидская и грузинская серебр. монета, около 20 коп. (1804 – 1833), кавк. (Даль).Заимствовано из перс. 'abbāsi – персидская сереб

  • абаза́"бестолковый басурманин" (бран.) (Даль).Заимствовано из тур., крым.-тат. abaza "глупый, безумный", также "неразборчиво говорящий человек" (Ра

  • аба́ка"бирка", из франц. abaque – то же; ит. abaco, лат. abacus (Доза).

  • абату́р"упрямец" (вятск., ряз.), "нахал" (сарат.) (Даль).По Mi.TEl. 1, 254, из тюрк. bahadyr "смелый". Ср. казах. är batyr "герой"; ср. Малов, ОЛЯ 5, 131 и сл.••[Черныш

  • абба́т"настоятель католического монастыря", из ит. abbate, лат. abbas, -atis. Ср. а́вва.

  • аббати́саиз ср.-лат. abbatissa – то же.

  • абда́л"персидский монах" (кавк.), "обманщик" (восточнорусск. – Даль), из (араб.) тур. abdal "нищий, дервиш" (Радлов 1, 635).

  • абза́ц"красная строка", из нем. Absatz.

  • нареч. "тотчас", цслав., др.-русск., ст.-слав. абие – то же.По Шмидту (Pluralb. 216) – к др.-инд. ahnāya (из *abhnāya) "тотчас", греч. ἄφαρ "тотчас", ἄφνω(ς) "внеза

  • ••[см. обилиха - Т.]

  • а́боа́льбо – с. "ли, либо, или; хотя; чтобы; лишь бы", диал.; из а+бо (см. и́бо) или а-ли-бо.

  • абонеме́нтпросторечн. абоне́нт – то же (Л. Толстой), из франц. abonnement.

  • аборда́жиз франц. abordage – то же.

  • абракада́бра"заклинание на амулетах".Скорее всего, через нем. Abrakadabra – то же (с XVI в.) (см. Клюге-Гётце 3), из ср.-лат. abracadabra – то же.••[Гипотезу

  • Абра́мимя собств., соответствует церк. Авраа́м. Последнее прямо из греч. 'Αβραάμ, а первое, ввиду наличия б, отражает влияние западных языко

  • абре́к"горец, разбойник", кавк.Заимств., по-видимому, из черк. abrek – то же, откуда и осет. abreg – то же. Это слово широко распространено в кавказс

  • абрико́сзаимств. из голл. abrikoos, которое, как и нем. Aprikose (ранее – Abrikose (XVII в.)), восходит через франц. abricot, исп. albercoque к араб. al-birqûq (Клюге-Гётце

  • а́брис"чертеж, план, контурный рисунок" (с 1720 г.), заимств. из нем. Abriss прямо или через польск. abrys; см. Христиани 45; Смирнов 27.

  • ••[ябрѣдь "саранча" (XII в.), ср. др.-прусск. braydis "лось", лит. bríedis "олень" + приставка ja-; см. Фасмер, Езиков. изследв. Младенов, стр. 351 – 352; против с

  • абсолю́тныйвпервые у кн. Куракина, из польск. absolutny "самодержавный"; абсолю́тство "самодержавие" (начиная с Петра I) преобразовано из польск. a

  • абха́з(ец)народность на Кавказе, др.-русск. обезъ – то же (Лаврентьевск.), обежанинъ (Сказ. о Вавил. царстве); ср.-греч. 'Αβασγοί (Стеф. Виз., Прок

  • "отставка, увольнение", встречается у Петра I, из нем. Abschied; см. Смирнов 27.

  • абы́"чтобы", др.-русск. абы "чтобы, если бы" из а+бы, первоначально аорист в значении сослагательного наклонения.

  • абы́забы́с "мулла, татарский священник" (ряз., тамб.); также "язычник, безбожник, горлопан, негодяй" (яросл., перм., Тобольск.).Заимств. из тат., ка

  • аванга́рд"передовой отряд", раньше авангва́рдия – то же, со времени Петра I. Первое – из франц. avant-garde – то же, последнее – через польск. awangwar

  • аванпо́стиз франц. avant-poste – то же.

  • аванси́ровать"продвигаться вперед; выдавать аванс", из франц. avancer, возм., через нем. avancieren "двигаться вперед".

  • аванта́ж"выгода, преимущество", с эпохи Петра I (Смирнов 28); народн. укр. ванта́ж (Манжура 177). Из франц. avantage – то же.••[Иначе об укр. слове см. Ш

  • авантю́рараньше аванту́ра – то же (Архив кн. Куракина); см. Смирнов 28 и сл. Последнее, очевидно, через польск. awantura, первое – прямо из франц. ave

  • ава́рецкавказская народность в Дагестане. По мнению Дирра (Namen 208), из тюрк. (перс.) avara "бродяга, задира, бездельник"; см. также Клапрот у Хоопса

  • ава́рияиз ит. avaria или франц. avarie. Источником ром. слов является араб. 'awâr "повреждение".

  • ава́сиз франц. avance – то же.

  • а́ввам. "настоятель, знаток писания", церк.-слав., др.-сербск., др.-русск. авва – то же; из греч. ἄββας (Mi. EW 5).

  • Авваку́мимя собств.; уже ст.-слав., из греч. `Αββακούμ.

  • а́вгустназвание месяца, др.-русск. авъгустъ – то же; через греч. αὔγουστος из лат. augustus; см. Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 218; Гр.-сл. эт. 25.••[С 1492 г.; см. Фог

  • августе́йшийзасвидетельствовано с 1718 г. в царском титуле; см. Смирнов 29. Образовано от лат. augustus "священный, высочайший" в титуле римских и п

  • авда́н-сырычувашский праздник поминовения мертвых, на котором режут курицу и пьют пиво (Даль). Из чув. avtan "петух" и syra "пиво"; см. Мункачи, KSz 6, 1

  • авдо́тька"удод" (народн. этимол.). См. Авдотья.

  • Авдо́тьяж., имя собств., народн. форма от Евдоки́я, от греч. Εὑδοκία. Сокращенные формы этого имени: русск. Ду́ня, укр. Вiвдя из *Овъдоття; см. С

  • "бурав", с эпохи Петра I; см. Смирнов 29, 387; из голл. avegaar (из *navegaar) – то же (Woordenb. der nederl. Taal, 2, 750).

  • аверья́нсм. валериана.

  • авжо́ткимн. "конец", смол. (Добровольский). Очевидно, произведено из а+ужо́ "уже", собств. "вот уже здесь".

  • аво́сьнареч., др.-русск. авосе (Лаврентьевск.), осе "вот"; часто в XII – XIV вв.; укр. аво́, аво́сь "гляди, глянь". Из а+осе с вторичн. в (Соболевский, Л

  • авра́ловра́л – морск., повелительное: "все наверх" (Даль), из голл. overal "повсюду".

  • авсе́ньм. 1. "первый день весны" (1 марта), напр., у Мельникова; 2. "шуточная песня, которую поют в деревне в сочельник под окнами нелюбимых людей"

  • по́шлины "налоги с увеселений", у Мельникова, 2, 111 (XVIII в.); от австерия "трактир" (Акад. Слов.); заимств. из польск. austeria – то же < ит. osteria; см. Брюкн

  • А́встриязаимств. через укр. и польск. Austrya из ср.-лат. Austria; первоначальное название восточной, рипуарской части Северной Галлии, от франк. auste

  • соответствует auto- европейских языков во многих новых словах, напр. авто́граф, автомоби́ль, авто́бус, автома́т и т. д., которые были заимствов

  • автокра́т"самодержец", раньше автократор – то же, с 1718 г. (Пуфендорф); см. Смирнов 29; вероятно, через нем. Autokrator из лат., греч. αὑτοκράτωρ.

  • а́вторс 1611 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 361; Смирнов 29. Через польск. autor из лат. auctor "тот, кто содействует, помогает" к augeo "умножаю".

  • авторизова́ть"уполномочивать", со времени Петра I; см. Смирнов 29. Заимств. через польск. autoryzować – то же.

  • авторите́твпервые в 1718 г.; см. Христиани 23; по-видимому, из нем. Autorität, лат. auctoritas.

  • I ага́межд. Очевидно, звукоподражание (как и нов.-в.-н. aha!); см. Преобр. 1, 2.II ага́м. "старейшина", "надсмотрщик" (в пограничных турецких областях);

  • агаря́немн. "магометане, тюрки", еще в XVIII в. и в устном народном творчестве. Также русск.-цслав. агарѣне, болг. агаря́нин. Из греч. `Αγαρηνοί от

  • ага́т(Крылов и др.), польск. agat. Очевидно, через нов.-в.-н. Agat, Achat, ср.-в.-н. àgat, из ст.-франц. acate, лат. achates; см. Суолахти, Franz. Einfl. 2, 45 и сл.; Карлович 2.

  • ага́ч"расстояние в 1 час", кавк. (Даль), из тур., азерб., aɣač "мера длины от 6 до 7 верст" (Радлов 1, 150).

  • а́ге́нт"уполномоченный"; с 1635 г. – как "дипломат"; см. Христиани 26. Форма с конечным ударением – из нем. Agent, с начальным ударением – из польск.

  • агиа́сма"святая вода", церк., также др.-русск. Из греч. ἁγίασμα – то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 25.

  • а́глинскойприлаг. "английский" (более старая форма по сравнению с английский) в XVII – XVIII вв. (Дювернуа, Др.-Русск. слов. 1); также у Ф. Прокопович

  • а́гнец"ягненок", церк., а также ст.-слав., русск.-цслав. агньць – то же и часть просфоры – символ жертвенного агнца в христианской литургии. За

  • аго́нияпольск. agonia – то же, из лат. agōnia, греч. ἀγωνία.

  • аграба́т"мошенник, грабитель" (диал., петергофск.); согласно Буличу (ИОРЯС I, 294), из акроба́т под воздействием слов ограба́ть, огра́бить. Затру

  • аграма́нтымн. "украшения" (на занавесях и женских платьях) (Мельников, Чехов и др.), из франц. agrément – то же (Маценауэр 95; Карлович 2).

  • агра́фм. "застежка, пряжка", из франц. agrafe "пряжка", откуда и нем. Agraffe "пряжка".

  • а́греста́грус "крыжовник, Ribes grossularia", южн. (Даль), через укр.-польск. agrest – то же, из ит. agresto "неспелая гроздь"; см. Брандт, РФВ 18, 19; Брюкнер, PF 7, 172

  • Агрика (м.) – сказочный герой, владеющий волшебным мечом (фольклор и "Сказание о Петре и Февронии", XVI в.); см. Гудзий, Ист. 289. Из греч. 'Αγροῖκος.

  • ••[из ненец., "олений обоз для перевозки товаров"; Елизаровский, Лексика беломор. актов, стр. 175. См. ниже арги́ш. – Т.]

  • агу́(межд.) – обращение к грудным младенцам, отсюда гл. агу́кать. Звукоподражание (Преобр. 1, 2).

  • др.-русск., ст.-слав. адъ – то же; из греч. ᾳ῝δης.

  • адама́нт"драгоценный камень, алмаз" (в переносном смысле: адамант веры), др.-русск., цслав. адамантъ из греч. ἀδάμας, -αντος; см. Фасмер, Гр.-сл.

  • адама́шкатакже одамашка, дамашка (часто в XVI – XVII вв.); через польск. adamaszek "шелковая ткань", ср.-лат. ada- mascus – то же; из ит. damasco – то же; первонач

  • ада́мовоя́блоко "кадык", аналогично польск., чеш., лтш., норв., дат., также нем. Adamsapfel, франц. pomme d'Adam, англ. Adam's apple. Основано на поверье, что часть

  • адвока́тсо времени Петра I; см. Смирнов 30; народн. аблака́т (Л. Толстой); через нем. Advokat из лат. advocātus.

  • администра́торсо времени Петра I; см. Смирнов 30; вероятно, через польск. administrator или нем. Administrator из лат.••[Уже в 1576 – 1578 гг.; см. М. Фогараши, "Stu

  • администра́циясо времени Петра I; см. Смирнов 30; через польск. administracja "управление" из лат. administratio.

  • адмира́лсо времени Петра I; см. Смирнов 30. Вероятно, через голл. admiraal или нем. Admiral из ст.-франц. a(d)miral, которое восходит к араб. emīr al bahr "князь мо

  • адо́ньесм. одо́нье – от дно.

  • а́дрессо времени Петра I; см. Смирнов 31; из польск. adres – то же или франц. adresse.

  • адресова́тьсо времени Петра I; см. Христиани 56; из польск. adresować.

  • адря́с"полушелковая ткань" (Мельников), из тат. ädräs – то же; см. Рясянен, Festschrift-Vasmer 420.

  • адъюта́нтс 1701 г.; см. Христиани 32, из нем. Adjutant.

  • адью́"прощайте" (Лесков), из нем. adjö или, подобно последнему, из франц. adieu.

  • аёв, аю́ м. "медведь", диал.: нижегор., астрах. (Даль). Табуистическое заимств. из крым.-тат., тат., кыпч., кирг., башк. aju "медведь", тур. ajy – то же; о

  • "воздух", др.-русск. аєръ, яєръ (Жит. Алекс. Невск.); см. Гудзий, Ист. 195; ст.-слав. аеръ ἀήρ. Заимств. из греч. ἀήρ, новогреч. ἀέρας.

  • с. "так что", орловск. и т. д.; а́жно – то же. Из а 2-го и -же.

  • I"я" в цслав. текстах. Заимств. из ст.-слав. азъ. Ср. я.II"я" в цслав. текстах. Заимств. из ст.-слав. азъ. Ср. я.

  • аза́ртраньше газа́рд – то же, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 78 и Христиани 23. Из франц. hazard (jeu d'hazard), которое через исп., порт. azar "игра в кости" пр

  • а́збукацслав., др.-русск. азбукы – тоже. Калька с греч. ἀλφάβητον при помощи азъ "альфа" и букы "бета-вита"; см. Соболевский, Лекции 215.

  • азбуко́вник"объяснительный словарь", русск.-цслав. азъбукъвьникъ ἀλφάβητος (Георг. Амарт.); часто в XVI – XVII вв. Производное от др.-русск. аз(ъ)

  • Азербайджа́нист. область, прилегающая к Каспийскому морю и занимающая часть Кавказа и сев.-зап. часть Ирана [ныне на территории этой област

  • "пресный хлеб, опреснок", церк., др.-русск., азимъ – тоже, из греч. ἄζυμος "пресный".

  • I А́зиянедавнее заимств. из польск. Azja или нем. Asien. Др.-русск. Асия\ – то же (так, Асия у Радищева); прямо из греч. 'Ασία.II А́зияМа́лая, заимств. и

  • Азо́вгород в устье реки Дон на месте древнего Танаиса (засвидетельствовано в XVII в. в "Азовск. Вз."). Из крымск.-тат. Azaw "Азов", тур. Azak, откуда рум

  • азо́р"разведчик", см. озо́р.

  • азя́мозя́м – мужская верхняя одежда с длинными рукавами; сейчас диал.: перм., владим., томск., олонецк. (Кулик.)[1*]. Впервые у Бориса Годунова в